En 2009, plus de 1 300 problèmes de logement impliquant des réfugiés et des personnes déplacées ont été solutionnés de diverses manières. | UN | وقد تم التوصل إلى حلّ أكثر من 300 1 من مسائل الإسكان للاجئين والمشردين داخلياً في عام 2009. |
Un monitoring similaire est, actuellement, développé en matière de logement. | UN | ويجري الآن استحداث آلية مماثلة في مسألة الإسكان. |
Les services de logement pour les réfugiés sont parmi les principaux axes de la stratégie. | UN | وتمثل خدمات السكن المتاحة للاجئين مجالاً من عدة مجالات تركز عليها الاستراتيجية. |
Difficultés que pose la réalisation des droits en matière de logement | UN | الصعوبات التي تُواجه في مجال الوفاء بالحق في السكن |
De plus, 5 388 familles de déplacés avaient reçu une aide financière en matière de logement. | UN | وتلقّت 388 5 أسرة أخرى من المشردين داخلياًً إعانة نقدية لتلبية حاجاتهم السكنية. |
La construction d'unités de logement à Husseiniyeh devait commencer après la fin de la période considérée. | UN | ومن المتوقع أن تباشر الحكومة بناء وحدات سكنية في الحسينية بعد انتهاء الفترة المستعرضة. |
Les groupes familiaux qui ont des enfants mineurs à charge et les jeunes adultes en situation de crise faute de logement. | UN | المجموعات اﻷسرية التي تعول أولادا قصراً، وشبابا بالغين في حالات طوارئ بسبب انعدام المأوى. |
Cet objectif fait partie de la stratégie de logement à long terme décrite ci—dessous. | UN | ويعتبر هذا الهدف جزءاً من استراتيجية الإسكان الطويلة الأجل المبينة أدناه. |
Ces personnes sont relogées dans des appartements locatifs subventionnés gérés par la Société de logement. | UN | وتجري إعادة الإسكان هذه في شقق ذات إيجار معان تديرها جمعية الإسكان. |
Il s'est également engagé à réserver un certain nombre d'unités de logement aux femmes itinérantes, souvent victimes de violence. | UN | والتزمت أيضاً بإفراد عدد من وحدات الإسكان جانباً للنساء المشردات، اللائي غالباً ما يكنَّ ضحايا سوء المعاملة والإيذاء. |
:: Le secteur public et le secteur privé participent aux programmes en matière de logement. | UN | :: وفي ماليزيا يقوم بتنفيذ برامج الإسكان كل من القطاعين العام والخاص. |
Ils étaient auparavant les seuls à bénéficier d'indemnités de logement qui ont depuis 1995 été généralisées à tous les fonctionnaires. | UN | وقد كانوا قبل ذلك المستفيدين الوحيدين من إعانة السكن التي عُممت منذ عام 1995 فأصبحت تشمل جميع الموظفين. |
Répartition des ménages, par type de logement et de propriété | UN | توزيع الأسر المعيشية بحسب نوع السكن والملكية ريفي |
Informations détaillées sur les groupes sociaux défavorisés en matière de logement. | UN | معلومات مفصلة بشأن فئات المجتمع المحرومة من حيث السكن. |
En 2013, le taux de construction d'unités de logement a augmenté de 123,7 %. | UN | وشهد عام 2013 ازدياداً في بناء الوحدات السكنية بالمستوطنات بنسبة 123.7 في المائة. |
12. Élargir à tous les principaux établissements humains l'utilisation des indicateurs de logement et des indicateurs urbains. | UN | مواصلة زيادة تطبيق المؤشرات السكنية الى جانب المؤشرات الحضرية كي تشمل كافة المستوطنات الحضرية الرئيسية. |
La construction d'unités de logement à Husseiniyeh devait commencer après la fin de la période considérée. | UN | ومن المتوقع أن تباشر الحكومة بناء وحدات سكنية في الحسينية بعد انتهاء الفترة المستعرضة. |
La population a désespérément besoin de nourriture, de médicaments, de vêtements et de moyens de logement. | UN | والسكان في أمس الحاجة إلى الغذاء والدواء والملابس ومواد المأوى. |
Les municipalités avaient été autorisées à solliciter des microfinancements pour réaliser des projets visant à améliorer les conditions de logement de ces communautés. | UN | ويحق للبلديات التقدم بطلب للحصول على منح صغيرة تكفل تنفيذ المشاريع الرامية إلى تحسين ظروف سكن تلك الجماعات. |
Elle a récemment participé à un programme de logement financé par le HCR près d'Asgharo, dans le même pays. | UN | وقد شاركت اللجنة حديثا في برنامج للإسكان تحت رعاية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قرب أسغارو بباكستان. |
Aucune entité ni institution publique ne pourra se livrer à des programmes de logement sans planification et coordination de l'INVUR. | UN | ولا يجوز أن ينخرط أي كيان حكومي أو مؤسسة حكومية في برامج إسكان بدون التخطيط والتنسيق مع المعهد. |
Ses travaux en matière de logement vont de la protection contre l'expulsion à la facilitation de l'accès à un logement normal, en passant par l'amélioration des conditions de vie. | UN | وتشمل أعمالها المتعلقة بالإسكان مبادرات مثل الحماية من الطرد، وتحسين ظروف المعيشة، وتيسير الحصول على المساكن الرسمية. |
La loi sur les habitations collectives définit les responsabilités et obligations des locataires vivant dans ce type de logement. | UN | وينص قانون شركات الاسكان على مسؤوليات والتزامات المستأجرين الذين يعيشون في المساكن التابعة لشركات الاسكان. |
La première vise à prévenir la discrimination illégale en matière de chômage, de logement, de conclusion de contrats et d'accès aux établissements publics, et à donner réparation aux victimes. | UN | ويسعى القانون الأول لمنع التمييز غير الشرعي والتصدي له في مجال العمالة والإسكان والتعاقد والأماكن العامة. |
Le séjour en refuge fait partie des solutions de logement proposées aux victimes. | UN | ويعد الملجأ أحد خيارات الإقامة المتاحة للضحايا. |
Encourager la création de coopératives de logement et le renforcement des organismes réglementaires et juridiques qui les gèrent; | UN | تشجيع إنشاء التعاونيات الإسكانية وتعزيز كياناتها التنظيمية والقانونية؛ |
Le HCDH y décrit les difficultés particulières rencontrées par les femmes en matière de logement convenable, ainsi que les discriminations et les préjugés dont elles sont victimes à cet égard. | UN | ويحدد هذا المنشور ما تتعرض له النساء من تحديات وتمييز ومواقف متحيزة فيما يتعلق بالسكن اللائق. |
Les conditions de vie et de logement peuvent être différentes également. | UN | وذُكر أن ظروف المعيشة والسكن قد تكون مختلفة أيضاً. |