"de logements dans" - Traduction Français en Arabe

    • في المساكن في
        
    • مرافق المأوى في
        
    • مساكن في
        
    • الإسكاني في
        
    • وحدات سكنية في
        
    • السكنية في
        
    • الكمية من إنتاج المساكن في
        
    Israël a aussi accéléré sa politique de démolition de logements dans la bande de Gaza et en Cisjordanie. UN وقد عجلت إسرائيل أيضاً بسياستها المتمثلة في المساكن في قطاع غزة والضفة الغربية.
    Un certain nombre de personnes qui ont témoigné devant le Comité spécial ont mentionné une grave pénurie de logements dans les centres urbains de Gaza et de Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est. UN ٦٠ - تكلم عدد من اﻷشخاص الذين مثلوا أمام اللجنة الخاصة عن النقص الفادح في المساكن في مدن وبلدات غزة والضفة الغربية وفي القدس الشرقية.
    Remise en état de logements dans le camp de Burj el Shemali (Liban) UN إصلاح مرافق المأوى في مخيم البرج الشمالي في لبنان
    Remise en état de logements dans le camp de Bourj el-Chemali (Liban) UN إصلاح مرافق المأوى في مخيم البرج الشمالي، لبنان
    Les matériaux mis au point par ce centre seront très utiles pour la construction de logements dans les zones sujettes au risque sismique dans les pays en développement. UN وستكون المواد التي سيستحدثها المركز مفيدة جدا لتشييد مساكن في المناطق المعرّضة للزلازل في البلدان النامية.
    L'autre enjeu est de garantir en permanence des ressources budgétaires fédérales qui assureront les investissements nécessaires pour combler le déficit de logements dans le contexte macroéconomique actuel. UN أما التحدي الثاني، فهو ضمان توافر موارد الموازنة الاتحادية بشكل دائم، وهو ما سوف يتيح للاستثمارات المطلوبة فرصة سد العجز الإسكاني في بيئة الاقتصاد الكلي الحالية.
    Au niveau local, la capitale du Monténégro est disposée à fournir une aide financière pour la construction de logements dans les municipalités du Kosovo; toutefois, les autorités du Kosovo doivent témoigner d'un engagement plus actif. UN وعلى الصعيد المحلي، تعتزم عاصمة الجبل الأسود تقديم الدعم المالي من أجل بناء وحدات سكنية في بلديات كوسوفو، بيد أن من اللازم أن تشارك سلطات كوسوفو في هذه المبادرة مشاركةً أكثر فعالية.
    Durant la période considérée, la construction de logements dans les implantations israéliennes s'est poursuivie sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza. UN وقد استمر بناء الوحدات السكنية في المستوطنات الاسرائيلية في الضفة الغربية وقطاع غزة خلال الفترة المستعرضة.
    Un examen approfondi de la situation du logement au Nunavut éclaire sur la manière dont divers éléments se conjuguent pour créer la pénurie actuelle de logements dans le territoire; le surpeuplement au Nunavut équivaut au double de la moyenne nationale. UN ويوضح مسح بيئي تفصيلي لحالة الإسكان في نونافوت كيفية اجتماع عناصر مختلفة خلق النقص الحالي في المساكن في الإقليم: بلوغ مستوى الاكتظاظ في نونافوت ضعف المتوسط الوطني.
    54. La communication conjointe no 1 affirme qu'il existe une grave pénurie de logements dans le pays. UN 54- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى وجود نقص كبير في المساكن في البلد.
    ONU-Habitat et la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) de l'ONU ont collaboré à l'établissement d'un rapport sur la mesure du déficit de logements dans la région de l'Amérique latine. UN 33 - وتعاون موئل الأمم المتحدة مع لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لإصدار تقرير عن قياس حالات العجز في المساكن في منطقة أمريكا اللاتينية.
    20. Le Comité est préoccupé par la grave pénurie de logements dans l'État partie, leur surpeuplement et leur mauvaise qualité, le manque de services de base et le pourcentage élevé de la population urbaine vivant dans des taudis. UN 20- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء النقص الحاد في المساكن في الدولة الطرف، واكتظاظ المساكن، وتدني نوعية أماكن الإقامة، ونقص الخدمات الأساسية، وارتفاع نسبة سكان الحضر الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة.
    En raison de la grave pénurie de logements dans le sud, il serait nécessaire que dans de nombreux emplacements, la mission fournisse des logements adéquats, aussi austères soient-ils, aussi bien aux membres de son propre personnel qu'à ceux des programmes, fonds et organismes des Nations Unies qui partagent avec elle des locaux communs, jusqu'à ce qu'ils puissent trouver eux-mêmes des logements acceptables. UN ونظرا للنقص الشديد في المساكن في الجنوب، فإن البعثة سيتعين عليها في أماكن عديدة، أن توفر لأفرادها ولموظفي برامج الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها التي تتقاسم معها نفس المواقع أماكن سكن بسيطة ولكن مقبولة، ريثما يتدبرون مساكن لائقة.
    Rénovation de logements dans le camp d'Husseinieh (Syrie) (travaux de réparation et de rénovation dans 10 logements) UN إصلاح مرافق المأوى في مخيم الحسينية، الجمهورية العربية السورية (أعمال الإصلاح والتجديد في 10 للمأوى)
    Projet de rénovation de logements dans le sud du Liban UN مشروع إصلاح مرافق المأوى في جنوب لبنان
    Construction et remise en état de logements dans le sud du Liban UN تشييد وإصلاح مرافق المأوى في جنوب لبنان
    Fonds d'affectation spéciale de la Belgique pour l'appui au Programme urbain de construction et de remise en état de logements dans la vieille ville de La Havane UN الصندوق الاستئماني لبلجيكا من أجل دعم برامج كوبا لتشييد مساكن في أحياء هافانا القديمة وإنعاشها
    Les principales activités en cours sont le programme de construction de logements dans les quartiers est de Stanley et le programme d’aménagement du réseau routier. UN ومن بين اﻷنشطة الجارية الرئيسية مشروع بناء مساكن في شرق ستانلي ومواصلة برنامج الطرق.
    Par exemple, entre 1990 et 2000, la pénurie de logements dans la région est passée de 38 millions à 52 millions de logements, évolution qui s'explique en partie par la réduction des dépenses publiques consacrées aux logements sociaux dans un certain nombre de pays de la région. UN فقد زاد حجم العجز الإسكاني في المنطقة في الفترة ما بين عامي 1990 و2000، مثلاً، من 38 إلى 52 مليون وحدة سكنية ويعود السبب في ذلك إلى حد ما إلى تقلص النفقات العامة في مجال السكن الاجتماعي في عدد من بلدان المنطقة.
    Rappelant les réunions qui s'étaient tenues à Jérusalem, il a de nouveau exprimé sa vive préoccupation concernant les projets de construction de logements dans JérusalemEst occupée et réaffirmé que toute activité de colonisation était non seulement clairement illégale au regard du droit international, mais allait à l'encontre de la recherche d'une solution prévoyant deux États. UN وفي معرض إشارته إلى الاجتماعات التي تعقد في القدس أكد مجددا قلقه البالغ إزاء مخططات بناء وحدات سكنية في القدس الشرقية المحتلة، وشدد مجددا على أن القانون الدولي يفيد بوضوح أن الأنشطة الاستيطانية غير قانونية وتتعارض مع السعي إلى تحقيق الحل القائم على وجود دولتين.
    Il a d’autre part été signalé que le Ministère du logement poursuivait ses travaux autour d’un projet portant sur la construction de milliers de logements dans la grande banlieue de Jérusalem, notamment dans la colonie Adam et dans plusieurs des secteurs relevant de la juridiction du Conseil régional de Mateh Binyamin. UN وفي تطور آخر، أفيد بأن وزارة اﻹسكان تواصل العمل في مشروع يستهدف تشييد آلاف من الوحدات السكنية في منطقة القدس الكبرى، بما في ذلك في مستوطنة آدم وفي عدة مناطق تقع ضمن ولاية مجلس ماته بنيامين اﻹقليمي.
    L'objectif est d'intensifier la construction de logements dans les zones rurales, d'introduire des techniques de construction faisant appel aux ressources et aux matériaux locaux en zones rurales et dans les banlieues et d'encourager les programmes d'autoconstruction avec des matériaux bon marché. UN وتتمثل أهدافه في تشجيع الزيادة الكمية من إنتاج المساكن في المناطق الريفية وإدخال تكنولوجيات تستخدم المواد والموارد المحلية في اﻹسكان الريفي وإسكان التخوم الحضرية وتشجيع برامج اﻹسكان منخفض التكلفة بالجهد الذاتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus