"de loi générale" - Traduction Français en Arabe

    • قانون شامل
        
    • قانون عام
        
    • قانوناً شاملاً
        
    • سن قوانين شاملة
        
    • قانوناً عاماً
        
    • تشريعا عاما
        
    Il relève une nouvelle fois avec préoccupation qu'il n'y a pas de loi générale sur la prévention de la violence contre les femmes. UN وتكرر اللجنة قلقها إزاء عدم وجود قانون شامل لمنع العنف ضد المرأة.
    Il lui recommande d'adopter le projet de loi générale pour l'égalité de traitement et la non-discrimination. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد مشروع قانون شامل للمساواة في المعاملة وعدم التمييز.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter un projet de loi générale contre la discrimination. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد مشروع قانون شامل لمناهضة التمييز.
    Il n'existe pas de loi générale sur les associations à but non lucratif et aucune disposition générale ne rend obligatoire leur enregistrement. UN ولا يوجد قانون عام أو شرط تسجيل عام بالنسبة إلى الجمعيات غير الهادفة إلى الربح.
    11. En dépit de l'existence dans l'État partie d'une législation visant à garantir le principe de non-discrimination, le Comité constate avec préoccupation qu'il n'a toujours pas été adopté de loi générale contre la discrimination. UN 11- وعلى الرغم من التشريعات القائمة الرامية إلى ضمان مبدأ عدم التمييز في الدولة الطرف، تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تعتمد حتى الآن قانوناً شاملاً لمكافحة التمييز.
    29. Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles de nombreuses personnes âgées se voient refuser l'accès à des soins appropriés, notamment dans les maisons de retraite médicalisées, en raison du nombre insuffisant de soignants, du manque de personnel suffisamment formé et de l'absence de loi générale sur les soins de santé gériatriques (art. 12 et 2, par. 2). UN 29- ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بحرمان الكثيرين من كبار السن من الرعاية المناسبة، بما في ذلك الرعاية في دور رعاية المسنين بسبب النقص في عدد مقدمي الرعاية، والنقص في عدد العاملين المدرَبين بشكل كافٍ وعدم سن قوانين شاملة تتعلق بتوفير الرعاية الصحية في الشيخوخة (المادة 12 والفقرة 2 من المادة 2).
    11. En ce qui concerne les biens ayant appartenu à certaines minorités, M. Attila dit qu'un projet de loi générale sur la restitution est actuellement débattu au Parlement. UN 11- وفيما يتعلق بالأموال التي كانت تملكها بعض الأقليات، قال إن البرلمان يناقش حالياً مشروع قانوناً عاماً بشأن رد الملكية.
    L'absence de loi générale interdisant clairement les châtiments corporels pour les enfants est source d'inquiétude. UN وفي هذا الصدد تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود قانون شامل يحظر بوضوح اخضاع اﻷطفال لعقوبات بدنية.
    L’absence de loi générale interdisant clairement les châtiments corporels pour les enfants est source d’inquiétude. UN وفي هذا الصدد تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود قانون شامل يحظر بوضوح اخضاع اﻷطفال لعقوبات بدنية.
    Il lui recommande d'adopter le projet de loi générale pour l'égalité de traitement et la non-discrimination. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باعتماد مشروع قانون شامل للمساواة في المعاملة وعدم التمييز.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter un projet de loi générale contre la discrimination. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد مشروع قانون شامل لمناهضة التمييز.
    Toutefois, certains avaient entrepris de remédier à cette situation; en Inde, par exemple, un projet de loi générale contre le blanchiment d'argent avait été soumis au Parlement. UN بيد أن بعض الدول يتخذ تدابير تشريعية لمعالجة الحالة، كما هو الحال في الهند، حيث يعرض على البرلمان مشروع قانون شامل بخصوص غسل الأموال.
    Ils ont noté avec préoccupation que l'égalité des sexes n'était pas consacrée dans la Constitution et qu'il n'existait pas de loi générale érigeant en infraction toutes les formes de violences fondées sur le genre. UN وأشارت إلى بواعث القلق التي يثيرها عدم تكريس المساواة بين الجنسين في الدستور وعدم تجريم أي قانون شامل لجميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter un projet de loi générale contre la discrimination et de prendre des mesures d'urgence pour modifier le Code pénal afin de dépénaliser l'homosexualité. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد مشروع قانون شامل لمناهضة التمييز، واتخاذ خطوات عاجلة لتعديل قانون العقوبات لإلغاء تجريم المثلية الجنسية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter un projet de loi générale contre la discrimination qui garantisse la protection effective de toutes les personnes contre la discrimination directe et indirecte en lien avec chacun des droits consacrés par le Pacte. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد مشروع قانون شامل لمناهضة التمييز يضمن الحماية الفعالة لجميع الأشخاص من التمييز المباشر وغير المباشر فيما يتعلق بكل حق من الحقوق المكرسة في العهد.
    Il est également préoccupé par le fait que le projet de loi générale contre la discrimination qui interdit la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre n'a pas été adopté. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم اعتماد مشروع قانون شامل لمكافحة التمييز يحظر التمييز على أساس الميول الجنسية والهوية الجنسانية.
    127. Un projet de loi générale sur la discrimination raciale a été présenté au Bundestag, qui ne l'a apparemment pas adopté. UN ٧٢١- عُرض على البرلمان )البوندستاغ( مشروع قانون عام بشأن التمييز العنصري، ولكن البرلمان لم يعتمده.
    24. Le Comité accueille avec satisfaction l'introduction dans la Constitution d'une disposition établissant expressément l'obligation de l'État de réparer les violations des droits de l'homme, mais il regrette qu'il n'existe pas encore de loi générale dans ce domaine et relève avec préoccupation que les victimes de torture et de mauvais traitements reçoivent rarement réparation. UN الجبر 24- ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف حكماً في الدستور يقر صراحة بأن من واجبها التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان لكنها تعرب عن أسفها لعدم وجود قانون عام في هذا الصدد.
    11) En dépit de l'existence dans l'État partie d'une législation visant à garantir le principe de non-discrimination, le Comité constate avec préoccupation qu'il n'a toujours pas été adopté de loi générale contre la discrimination. UN (11) وعلى الرغم من التشريعات القائمة الرامية إلى ضمان مبدأ عدم التمييز في الدولة الطرف، تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تعتمد حتى الآن قانوناً شاملاً لمكافحة التمييز.
    328. Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles de nombreuses personnes âgées se voient refuser l'accès à des soins appropriés, notamment dans les maisons de retraite médicalisées, en raison du nombre insuffisant de soignants, du manque de personnel suffisamment formé et de l'absence de loi générale sur les soins de santé gériatriques (art. 12 et 2, par. 2). UN 328- ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بحرمان الكثيرين من كبار السن من الرعاية المناسبة، بما في ذلك الرعاية في دور رعاية المسنين بسبب النقص في عدد مقدمي الرعاية، والنقص في عدد العاملين المدرَبين بشكل كافٍ وعدم سن قوانين شاملة تتعلق بتوفير الرعاية الصحية في الشيخوخة (المادة 12 والفقرة 2 من المادة 2).
    8. Le Comité constate avec préoccupation que bien que l'article 23 de la Constitution garantisse le principe d'égalité, l'État partie n'a pas adopté de loi générale sur l'égalité et la non-discrimination. UN 8- وبالرغم من وجود المادة 23 من الدستور التي تكفل مبدأ المساواة، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعتمد بعد قانوناً عاماً بشأن المساواة وعدم التمييز.
    L'Afrique du Sud n'a pas adopté de loi générale concernant l'abus de pouvoir par des fonctionnaires conformément à l'article 19. UN ولم تعتمد جنوب أفريقيا تشريعا عاما يتناول سوء استخدام السلطة من جانب الموظفين العموميين حسبما تقتضيه المادة 19.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus