Pour combler cette lacune, un projet de loi modifiant la loi BFIA 1991 sera prochainement soumis au Parlement. | UN | وشعورا بوجود هذه الثغرة، سيوضع مشروع قانون لتعديل قانون المؤسسات المصرفية والمالية وعرضه قريبا على البرلمان. |
Les femmes membres du Congrès viennent de soumettre un projet de loi modifiant la loi en vigueur. | UN | وأضافت أن النساء الأعضاء في الكونغرس قدمن مؤخراً مشروع قانون لتعديل القانون القائم. |
Le Parlement a été saisi d'un projet de loi modifiant et complétant certains textes législatifs relatifs à la fourniture d'une assistance juridique de qualité. | UN | وقد عُرض على البرلمان مشروع قانون يعدّل ويكمّل بعض النصوص التشريعية المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية ذات النوعية. |
Le projet de loi modifiant et complétant le Code pénal rwandais prévoit diverses infractions assorties de pénalités criminelles ou civiles. | UN | ينص مشروع القانون المعدل والمكمل لقانون العقوبات الرواندي على عدد من الجرائم والعقوبات الجنائية والمدنية المتصلة بها. |
Il demande aussi instamment à l'État partie d'accélérer le processus d'adoption du projet de loi modifiant le Code de l'enfance et de la jeunesse en relevant l'âge minimum d'admission à l'emploi à 15 ans. | UN | وتحث أيضاً الدولة الطرف على تعجيل عملية اعتماد مشروع القانون الذي يعدل قانون الأطفال والأحداث برفع السن الأدنى للسماح بالعمل إلى 15 سنة. |
- Projet de loi modifiant et complétant la loi no 61-415 du 14 décembre 1961 portant code de la nationalité, telle que modifiée par la loi no 72-852 du 21 décembre 1972 | UN | - مشروع القانون المعدِّل والمكمِّل للقانون رقم 61-415 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1961 والمتعلق بقانون الجنسية المعدَّل بموجب القانون 72-852 المؤرخ 21 كانون الأول/ ديسمبر 1972. |
Un projet de loi modifiant et complétant ce code a été proposé par le Gouvernement. Ce projet tend à consacrer l'égalité entre la femme et l'homme. | UN | واقترحت الحكومة مشروع قانون يعدل ويكمل قانون الأسرة ويكرس المساواة بين المرأة والرجل. |
1) Proposition de loi modifiant l'article 335 du Code civil en ce qui concerne l'attribution du nom à l'enfant, Doc. parl, Ch. repr., sess. ord. 2003-2004, 089/001; | UN | (1) اقتراح بقانون لتعديل المادة 335 من القانون المدني بشأن تسمية الطفل، الوثائق البرلمانية، مجلس النواب، الدورة العادية 2003-2004، 001/089؛ |
Un projet de loi modifiant le Code canadien du travail est actuellement devant le Parlement. Il vise à accorder à tous les travailleurs, quel que soit leur âge, au moins le salaire minimum prévu dans la province où ils travaillent. | UN | ومعروض حالياً على البرلمان مشروع قانون لتعديل قانون العمل الكندي يستهدف النص على حق جميع العمال، بغض النظر عن أعمارهم، في الحصول على ما لا يقل عن الحد اﻷدنى ﻷجر العمل في المقاطعة التي يعملون فيها. |
:: La préparation d'un projet de loi modifiant les dispositions relatives à la nationalité libanaise dans le sens de l'équité; | UN | - إعداد مسودّة مشروع قانون لتعديل الأحكام المتعلّقة بالجنسية اللبنانية لجعلها مساواتية. |
À cette fin, on a élaboré un projet de loi modifiant les Principes fondamentaux de la législation sanitaire ukrainienne, qui complète les instruments juridiques concernant les patients et en élargit sensiblement la portée. | UN | وفي سبيل ذلك، تمت صياغة مشروع قانون لتعديل المبادئ الأساسية للتشريعات الصحية الأوكرانية، وأدى ذلك إلى توسيع وزيادة نطاق الصكوك القانونية المتعلقة بالمرضى. |
Le Parlement est saisi d'un projet de loi modifiant et complétant le Code pénal, le Code de procédure pénale et le Code de procédure civile aux fins d'améliorer le système judiciaire. | UN | وقد عُرض على البرلمان مشروع قانون يعدّل ويكمّل القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية بهدف تحسين النظام القضائي. |
1.2 À la page 4 de son quatrième rapport, la Roumanie informe le Comité que son gouvernement a approuvé, le 30 novembre 2004, un projet de loi modifiant et complétant la loi no 656/2002 relative à la prévention et à la répression du blanchiment de capitaux. | UN | 1-2 أبلغت رومانيا اللجنة، في الصفحة الثالثة من تقريرها الرابع، بأن حكومتها صادقت، في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 على مشروع قانون يعدّل ويكمل القانون رقم 656/2002 لمنع غسل الأموال والمعاقبة عليه. |
- Le projet de loi modifiant la loi portant composition, organisation, attribution et fonctionnement de la Commission électorale indépendante. | UN | :: ومشروع القانون المعدل للقانون المتعلق بتشكيل اللجنة الانتخابية المستقلة وتنظيمها وصلاحياتها وتسييرها. |
- Le projet de loi modifiant et complétant le Code de la nationalité. | UN | :: ومشروع القانون المعدل والمكمل لقانون الجنسية. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de retirer le projet de loi modifiant l'article 61 du Code pénal et de réexaminer sans tarder les lois, règlements et pratiques administratives en vue de faciliter les activités des ONG. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تسحب الدولة الطرف مشروع القانون الذي يعدل المادة 61 من المجلة الجزائية وبأن تراجع دون إبطاء قوانينها وأنظمتها وممارساتها الإدارية بهدف تيسير أنشطة المنظمات غير الحكومية. |
Il demande aussi instamment à l'État partie d'accélérer le processus d'adoption du projet de loi modifiant le Code de l'enfance et de la jeunesse en relevant l'âge minimum d'admission à l'emploi à 15 ans. | UN | وتحث أيضاً الدولة الطرف على تعجيل عملية اعتماد مشروع القانون الذي يعدل قانون الأطفال والأحداث برفع السن الأدنى للسماح بالعمل إلى 15 سنة. |
Elle lui a également demandé de fournir des informations sur toute évolution concernant l'état du projet de loi modifiant la Constitution, et sur toute mesure prise actuellement afin de modifier la législation sexiste ou obsolète, comme l'a préconisé le Bureau des affaires féminines. | UN | وطلبت أيضا من الحكومة أن تقدم معلومات عن أي مستجدات تتعلق بحالة مشروع القانون المعدِّل للدستور، وأي تدابير يجري اتخاذها لتعديل التشريعات المتحيزة جنسيا أو التي أصبحت عتيقة وذلك على نحو ما دعا إليه مكتب شؤون المرأة. |
44. Les auteurs de la deuxième communication conjointe signalent qu'en février 2009 le projet de loi modifiant la loi sur les organisations sans but lucratif visant à restreindre les activités des ONG a été déposé par des députés du Parlement. | UN | 44- ولاحظت الورقة المشتركة 2 أن النواب في برلمان قيرغيزستان بدأوا في شباط/ فبراير 2009 النظر في مشروع القانون المعدِّل لقانون المنظمات غير التجارية، الذي يقيِّد أنشطة المنظمات غير الحكومية. |
154. Le Gouvernement a élaboré un projet de loi modifiant et complétant la loi sur les villages d'enfants de type familial et les maisons de la jeunesse. | UN | 154- وقد وضعت الحكومة مشروع قانون يعدل ويكمل القانون المتعلق بقرى الأطفال ذات الطابع الأسري وبيوت الشباب. |
Enfin, M. Demchenko précise que la procédure de ratification d'un instrument international dont certaines dispositions ne sont pas conformes à la Constitution ukrainienne doit nécessairement s'accompagner de la présentation d'un projet de loi modifiant les dispositions pertinentes de la Constitution. | UN | وأوضح السيد ديمشنكو في الختام أن إجراءات التصديق على أي صك دولي لا تتمشى بعض أحكامه مع الدستور الأوكراني يجب أن يصحبها بالضرورة مشروع قانون يعدل أحكام الدستور ذات الصلة. |
2) Proposition de loi modifiant le Code civil en ce qui concerne le nom patronymique, Doc. parl, Ch. repr., sess. ord. 2003-2004, 0248/001; | UN | (2) اقتراح بقانون لتعديل القانون المدني فيما يتعلق باللقب، الوثائق البرلمانية، مجلس النواب، الدورة العادية 2003-2004، 001/0248؛ |
Dans ses réponses à la précédente liste des points et questions, l'État partie indique aux paragraphes 31 et 32 qu'un projet de loi modifiant la loi sur les infractions sexuelles, qui vise à incriminer le viol conjugal, a été présenté au Parlement en juillet 2009. | UN | 9 - وورد في الفقرتين 31 و 32 من إجابات الدولة الطرف على قائمة القضايا السابقة أن مشروع القانون الذي يُعدِّل قانون الجرائم الجنسية بحيث يجرِّم الاغتصاب الزوجي ما زال معروضا على البرلمان منذ عام 2009. |
Le projet de loi modifiant et complétant le Code pénal rwandais a été adopté par le Parlement et sera promulgué dès sa publication au Journal officiel de la République rwandaise. | UN | مشروع القانون المتعلق بتعديل واستكمال قانون العقوبات الرواندي وصل الآن مراحله الأخيرة. فقد وافق عليه البرلمان ولم يبق سوى نشره في الجريدة الرسمية لجمهورية رواندا. |
Un projet de loi modifiant les deux articles précités a été adopté, afin d'inclure dans le Code pénal une définition de l'infraction de torture qui soit compatible avec les dispositions de l'article premier de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants qui a été ratifiée en 1998. | UN | وقد اعتُمد مشروع قانون يُعدل هاتين المادتين، لكي يتضمن قانون العقوبات تعريفاً لجريمة التعذيب، وفقاً لأحكام المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي صدقت عليها البحرين في عام 1998. |