"de loi portant" - Traduction Français en Arabe

    • القانون المتعلق
        
    • قانون بشأن
        
    • قانون يتعلق
        
    • القانون الذي
        
    • قانون يقضي
        
    • القانون الرامي إلى
        
    • القانون بشأن
        
    • قانون ينص
        
    • تشريعي بشأن
        
    • قانون لإدخال
        
    • قانون يهدف
        
    • القانون المتصل
        
    • قانون عن
        
    • قانون يتضمن
        
    • قانون يتناول
        
    Le Parlement n'a toujours pas adopté le projet de loi portant création d'une commission nationale pour la promotion et la protection des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN ولم يعتمد البرلمان بعد مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    En 2010, un projet de loi portant création de la Société maldivienne de radiodiffusion avait été adopté. UN وفي عام 2010 صدر القانون المتعلق بإنشاء مؤسسة الإذاعة الملديفية.
    De plus, un projet de loi portant répression des agressions sexuelles était sur la table du Parlement. UN وقد عُرض على البرلمان أيضاً مشروع قانون بشأن قمع الاعتداءات الجنسية.
    En 2011, le gouvernement a élaboré un projet de loi portant dépénalisation des délits de presse. UN أعدّت الحكومة في عام 2011 مشروع قانون يتعلق بإلغاء تجريم جنح الصحافة.
    Dans ces conditions, il n'est pas possible de prévoir quand le projet de loi portant ratification de l'Accord sera présenté à l'Assemblée nationale. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن التكهن بالوقت الذي سيقدم فيه القانون الذي يلتمس التصديق على الاتفاق إلى الجمعية الوطنية.
    En outre, un projet de loi portant création d'un organe chargé de recevoir les plaintes faisant état d'actes de torture est actuellement à l'étude au Parlement. UN وأضاف أنه يجري الآن النظر في البرلمان في مشروع قانون يقضي بإنشاء جهاز مكلف باستلام شكاوى عن أفعال التعذيب.
    L'avant-projet de loi portant organisation et fonctionnement de la Commission a été adopté au niveau du Gouvernement. UN وقد اعتمدت الحكومة مشروع القانون المتعلق بتنظيم اللجنة وتسيير أعمالها.
    Le Haut-Commissariat a commenté la substance du projet de loi portant création de la Commission. UN وقدمت المفوضية تعليقات فنية على مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة حقوق الإنسان في زمبابوي.
    - Projet de loi portant dispositions spéciales en matière de naturalisation UN - مشروع القانون المتعلق بالأحكام القانونية والخاصة لقانون التجنس.
    - Le projet de loi portant répression de l'enrichissement illicite, à présenter par le Ministre d'État, Ministre de la justice. UN :: ومشروع القانون المتعلق بمكافحة الإثراء غير المشروع الذي سيقدمه وزير الدولة، وزير العدل.
    Le projet de loi portant réforme du Code du travail et de certaines lois sera soumis au Parlement au début de 1996. UN ومن المعتزم أن يجري إقرار مشروع القانون المتعلق بادخال تغييرات على قانون العمل وبعض القوانين اﻷخرى في أوائل عام ١٩٩٦.
    Projet de loi portant création, organisation, attributions et fonctionnement de l'Observatoire national de prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN مشروع قانون بشأن إنشاء وتنظيم وصلاحيات وعمل المرصد الوطني لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    À cette fin, un projet de loi portant réglementation de la gestion des recettes pétrolières et gazières a été soumis à l'approbation du Parlement. UN وتحقيقا لهذا الغرض، قُدم مشروع قانون بشأن إدارة إيرادات النفط والغاز إلى البرلمان للموافقة عليه.
    Le Parlement sera saisi d'un projet de loi portant création d'une institution nationale des droits de l'homme dès que les ressources budgétaires nécessaires seront dégagées. UN ثمة مشروع قانون بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان سيُعرض على البرلمان حالما تتاح موارد الميزانية اللازمة لذلك.
    De plus, un avant- projet de loi portant CPP renforçant les garanties des citoyens devant les instances policières et judiciaires est élaboré. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضع مشروع قانون يتعلق بقانون الإجراءات الجنائية لتعزيز الضمانات المكفولة للمواطنين أمام الشرطة والهيئات القضائية.
    Une proposition de loi portant modification du Code pénal était à l'examen devant l'Assemblée nationale en vue de l'abrogation expresse de la peine capitale. UN وتعكف الجمعية الوطنية على دراسة مشروع قانون يتعلق بتعديل قانون العقوبات من أجل إلغاء صريح لعقوبة الإعدام.
    Le Front a également présenté le projet de loi portant institution de la Journée nationale de lutte contre la maltraitance et l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents. UN وتقدمت هذه الجبهة أيضا بمشروع القانون الذي أقام اليوم الوطني لمكافحة الإيذاء والاستغلال الجنسيين للأطفال والمراهقين.
    Un projet de loi portant sur l'abolition de la peine de mort a été déposé au Parlement, qui devrait l'adopter incessamment. UN وقد عُرض على البرلمان مشروع قانون يقضي بإلغاء عقوبة الإعدام، من أجل اعتماده في المستقبل القريب.
    L'État partie doit prendre toutes les mesures à même d'accélérer le processus d'adoption du projet de loi portant création de l'institut national des droits de l'homme. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة للإسراع في اعتماد مشروع القانون الرامي إلى إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان.
    - Le projet de loi portant approbation du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes n'a pas été adopté par le Parlement. UN - ولم يعتمد البرلمان مسودة القانون بشأن إقرار البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le processus de réforme politique et institutionnel entamé depuis 2007 a conduit à l'adoption du projet de loi portant révision de la constitution. UN وآلت عملية الإصلاح السياسي والمؤسسي التي شرعت فيها مالي عام 2007 إلى إقرار مشروع قانون ينص على مراجعة الدستور.
    1) Projet de loi portant modification de l'article 35 de la Constitution UN 1) نص تشريعي بشأن تعديل المادة 35 من الدستور
    Un projet de loi portant modification de la loi sur les réfugiés est à l'examen au parlement. UN ويوجد حاليا مشروع قانون لإدخال تعديلات على قانون أوكرانيا " بشأن اللاجئين " في مرحلة النظر أمام البرلمان.
    Le Cabinet est actuellement saisi d'un projet de loi portant sur les droits de propriété des conjoints. UN ويوجد حالياً قيد نظر مجلس الوزراء مشروع قانون يهدف إلى تنظيم تلك الحقوق.
    :: Du projet de loi portant répression des mutilations génitales féminines; UN - مشروع القانون المتصل بمنع تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى؛
    Un projet de loi portant création de cette commission a été élaboré en 2011, mais son adoption a été retardée. UN وقد أُعد مشروع قانون عن تأسيس هذه اللجنة في عام 2011، لكن اعتماد هذا القانون تأخر.
    Un projet de loi portant diverses dispositions en matière pénale et de procédure pénale en application des engagements internationaux de la France est actuellement à l'étude au Sénat. UN ويقوم مجلس الشيوخ حاليا باستعراض مشروع قانون يتضمن أحكاما شتى متعلقة بالشؤون الجنائية والإجراءات الجنائية الرامية إلى تنفيذ التزامات فرنسا الدولية.
    De même, il n'y a pas de loi portant expressément sur l'utilisation future par les tribunaux nationaux de la grande masse d'éléments de preuve réunis par le TPIY. UN وبالمثل، ليس ثمة قانون يتناول تناولا صريحا استعمال المحاكم الوطنية في المستقبل تلك المجموعة الهامة من الأدلة التي تجمعها المحكمة الجنائية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus