"de loi sur l'égalité des" - Traduction Français en Arabe

    • قانون المساواة بين
        
    • القانون المتعلق بالمساواة بين
        
    • الجنسانية لأي تشريع أولي
        
    • قانون بشأن المساواة في
        
    • القانون المتعلق بالمساواة في
        
    Le Parlement avait également pris des mesures telles que le projet de loi sur l'égalité des sexes. UN كما اتخذ البرلمان تدابير مثل مشروع قانون المساواة بين الجنسين.
    Des orientations et des conseils ont été fournis au groupe parlementaire féminin concernant le projet de loi sur l'égalité des sexes qui a été déposé au Parlement national pour examen. UN بالمسائل الجنسانية من أجل صياغة وتحليل وعرض قوانين بشأن مشروع قانون المساواة بين الجنسين المقدم لينظر
    :: Le projet de loi sur l'égalité des sexes comporte actuellement 6 chapitres et 49 articles : UN :: يتكون مشروع قانون المساواة بين الجنسين حالياً من 6 فصول و 49 مادة:
    En outre, le projet de loi sur l'égalité des sexes fixera les sanctions pertinentes dans ce domaine et créera les organes de surveillance ad hoc. UN ومشروع القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين يحدد أيضا الجزاءات والسلطات الإشرافية ذات الصلة.
    c) La loi no 5768-2007 relative aux incidences de la législation sur l'égalité hommes-femmes (amendements), qui rend obligatoire l'examen systématique des incidences possibles de tout projet de loi sur l'égalité des sexes avant son adoption par la Knesset; UN (ج) القانون المتعلـق بالآثـار الجنسانيـة للتشريعـات (تعديلات تشريعية) رقم 5768-2007، الذي يفرض واجب النظر بشكل منهجي في الآثار الجنسانية لأي تشريع أولي أو ثانوي قبل أن يسنّه الكنيست؛
    Cette incapacité sera supprimée avec l'adoption du projet de loi sur l'égalité des époux, qui est actuellement examiné par le Parlement. UN وسوف يزال هذا العائق بموجب مشروع قانون المساواة بين المتزوجين المعروض على البرلمان وقت كتابة هذا التقرير.
    Il sera porté à 18 ans pour les deux sexes par le projet de loi sur l'égalité des époux. UN وسيتم توحيد ذلك ببلوغ سن الثامنة عشرة لكلا الجنسين بموجب مشروع قانون المساواة بين المتزوجين المعروض حاليا على البرلمان.
    Projet de loi sur l'égalité des sexes (2011) UN مشروع قانون المساواة بين الجنسين لعام 2011
    Le projet de loi sur l'égalité des sexes (2011) est toujours à l'état de projet dans la mesure où il n'a pas été adopté. UN ما زال مشروع قانون المساواة بين الجنسين لعام 2011 مشروعاً لا غير، أي أنه لم يُسنَّ بعد ليصبح قانونا سارياً.
    Il était donc nécessaire de modifier certaines dispositions de la Constitution de 1991 pour que les dispositions de la proposition de loi sur l'égalité des sexes soient conformes à la Constitution. UN ولذلك، تعيَّن تعديل بعض أحكام دستور عام 1991 لتصبح متسقة مع أحكام مشروع قانون المساواة بين الجنسين.
    L'adoption devant lui des nouvelles lois, y compris le projet de loi sur l'égalité des sexes, rendra possible l'opérativité des institutions nécessaires. UN ومن بين القوانين المعروضة عليه لاعتمادها قانون المساواة بين الجنسين الذي سيمكّن جميع المؤسسات من أن تباشر عملها.
    À la suite des études effectuées, le gouvernement a décidé qu'il était nécessaire de mettre au point un projet de loi distincte portant sur l'égalité entre les sexes. Le Ministère des affaires sociales a alors préparé le projet de loi sur l'égalité des sexes qu'il a ensuite soumis au gouvernement. UN ونتيجة لهذه الدراسات، قررت الحكومة أن من الضروري صياغة قانون خاص فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.وقد أعدت وزارة الشؤون الاجتماعية مشروع قانون المساواة بين الجنسين وقدمت المشروع إلى الحكومة.
    Avec le projet de loi sur l'égalité des époux, le domicile de la femme et de tout enfant né du mariage sera indépendant de celui du mari. UN ومن شأن مشروع قانون المساواة بين المتزوجين أن يجعل محل إقامة الزوجة، ومحل إقامة أي من اﻷطفال المولودين من الزواج، مستقلا عن محل إقامة الزوج.
    Le projet de loi sur l'égalité des époux a suscité de vifs débats au Parlement, quoique les désaccords aient surtout porté sur des détails et non sur l'orientation générale du texte. UN وقد أثار مشروع قانون المساواة بين المتزوجين نقاشا حاميا في البرلمان، وإن كان معظم الخلاف بين أعضاء البرلمان يتعلق بتفاصيل التشريع وليس باتجاهه العام.
    Le projet de loi sur l'égalité des sexes, qui deviendra loi en 2013, exigera que toutes les organisations, les entités et les entreprises parviennent à la parité des sexes au niveau de la direction et de la prise de décision. UN ومشروع قانون المساواة بين الجنسين، الذي سيصبح قانونا في عام 2013، سيقضي بأن تحقق جميع المنظمات، والكيانات والشركات المساواة بين الجنسين على صعيدي القيادة وصنع القرار.
    L'article 5 du projet de loi sur l'égalité des sexes oblige l'employeur à présenter un rapport chaque fois qu'une allégation de discrimination a été faite; ce rapport doit contenir les procédures utilisées par l'employeur dans cette question qui constituerait une discrimination. UN والمادة 5 من مشروع قانون المساواة بين الجنسين تجبر صاحب العمل على تقديم تقرير كلما حدث ادعاء بالتمييز، بما في ذلك الإجراءات التي يتبعها صاحب العمل بشأن المسألة التي يجري الادعاء بأنها تشكل تمييزا.
    En ce qui concerne l'objectif 3 du Millénaire pour le développement, les experts de l'organisation ont été les acteurs clés pour élaborer le projet de loi sur l'égalité des sexes au Kazakhstan. UN في إطار الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، كان خبراء من المنظمة هم من وضعوا أساسا مشروع القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في كازاخستان.
    Le projet de loi sur l'égalité des sexes comprend des dispositions spéciales concernant l'obligation des employeurs d'assurer cette égalité et d'interdire la discrimination. UN ويتضمن مشروع القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين مواد خاصة تتعلق بواجبات أرباب العمل التي تحتم عليهم تحقيق المساواة بين الجنسين وتحظر التمييز بينهما.
    Réponse: Le projet de loi sur les relations familiales, le mariage et le divorce et le projet de loi sur l'égalité des sexes devraient bientôt être examinés par le Parlement. UN الرد: من المأمول فيه أن يعرض مشروع القانون المتعلق بالزواج والطلاق والعلاقات الأسرية ومشروع القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين على البرلمان قريباً.
    c) La loi no 5768-2007 relative aux incidences de la législation sur l'égalité hommes-femmes (amendements), qui rend obligatoire l'examen systématique des incidences possibles de tout projet de loi sur l'égalité des sexes avant son adoption par la Knesset; UN (ج) القانون المتعلق بالآثار الجنسانية للتشريعات (التعديلات التشريعية) رقم 5768-2007، الذي يفرض واجب النظر بشكل منهجي في الآثار الجنسانية لأي تشريع أولي أو ثانوي قبل أن يسنّه الكنيست؛
    ∙ Élaboration et présentation d'une proposition de loi sur l'égalité des chances et de traitement des deux sexes dans le domaine de l'emploi. UN قامت، بوصفها مشرعة، بتقديم مشروع قانون بشأن " المساواة في الفرص والمعاملات بين الجنسين في مجال العمل " .
    Il note aussi avec préoccupation qu'il n'a pas reçu d'informations suffisamment sur le contenu du projet de loi sur l'égalité des chances. UN وتشعر اللجنة بالقلق لعدم حصولها على معلومات كافية عن محتوى مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الفرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus