"de loi sur la protection de" - Traduction Français en Arabe

    • قانون حماية
        
    • القانون المتعلق بحماية
        
    • قانون لحماية
        
    • القانون بشأن حماية
        
    • قانون بشأن حماية
        
    • قانون يتعلق بحماية
        
    • قانون لرعاية
        
    Le Ministre de l'égalité des sexes a déjà signé le mémorandum relatif au projet de loi sur la protection de la famille. UN وقد وقع وزير الشؤون الجنسانية من قبل على مذكرة مجلس الوزراء بشأن مشروع قانون حماية الأسرة.
    Le projet de loi sur la protection de la famille et la violence au foyer fait également l'objet d'une promotion au cours de ces campagnes. UN ويشكل مشروع قانون حماية الأسرة ومكافحة العنف المنزلي أحد الموضوعات التي يجري الترويج لها خلال هذه الحملات.
    Je recommande instamment que ces efforts s'inscrivent dans une approche plus systématique et que l'accent soit mis sur l'indépendance des institutions judiciaires, et je salue l'intégration de procédures adaptées aux enfants dans le projet de loi sur la protection de l'enfance. UN وأحث على اتباع نهج أكثر انتظاماً إزاء هذه الجهود مع التركيز على استقلالية مؤسسات القضاء، وأرحب بإدراج إجراءات ملائمة للأطفال في مشروع القانون المتعلق بحماية الأطفال.
    À la place, des entretiens individuels ont été organisés avec les parlementaires au sujet du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et du projet de loi sur la protection de l'environnement. UN وفي المقابل، عُقدت اجتماعات فردية مع برلمانيين بشأن العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومشروع القانون المتعلق بحماية البيئة
    Un projet de loi sur la protection de la famille envisage d'augmenter ces minima. UN وهناك مشروع قانون لحماية العائلة يتوخى زيادة ذلك الحد اﻷدنى من العمر.
    Un projet de loi sur la protection de la sécurité des femmes eu égard à la violence avait été soumis au Parlement, avec pour objectif de réduire la violence sporadique à l'égard des femmes. UN وقد قدم إلى البرلمان مشروع قانون لحماية المرأة من العنف؛ والهدف منه هو الحد من العنف المتفرق ضد المرأة.
    Il est néanmoins préoccupé par le fait que toutes les lois relatives aux enfants n'ont pas fait l'objet d'un examen approfondi à la lumière de la Convention, et que le projet de loi sur la protection de la famille et la violence intrafamiliale tarde à être adopté. UN غير أنها تشعر بالقلق إزاء عدم إجراء استعراض شامل لكل القوانين المتعلقة بالأطفال في ضوء الاتفاقية وإزاء تأخر سَنّ مشروع القانون بشأن حماية الأسرة والحماية من العنف المنزلي.
    Le Comité juge particulièrement préoccupant le report de l'adoption du projet de loi sur la protection de la famille et de la révision de la loi sur la citoyenneté. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء التأخير في اعتماد قانون حماية الأسرة وتنقيح قانون المواطنة.
    Le Comité juge particulièrement préoccupant le report de l'adoption du projet de loi sur la protection de la famille et de la révision de la loi sur la citoyenneté. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء التأخير في اعتماد قانون حماية الأسرة وتنقيح قانون المواطنة.
    Il accueille avec satisfaction le projet de loi sur la protection de l'environnement et la gestion des ressources naturelles qui a été présenté au Conseil des ministres et l'engagement qui a été pris de promulguer des décrets d'application pour protéger les forêts du Cambodge. UN ويرحب بمشروع قانون حماية البيئة وإدارة الموارد الطبيعية المعروض على مجلس الوزراء وبالالتزام بإصدار مراسيم فرعية لحماية الغابات في كمبوديا.
    66.1 Projet de loi sur la protection de la femme contre la violence domestique UN 66-1 في التشريع: مشروع قانون حماية النساء من العنف الأسري:
    6. Projet de loi sur la protection de la famille et la violence familiale UN 6- مشروع قانون حماية الأسرة ومكافحة العنف المنزلي
    L'État partie devrait adopter le projet de loi sur la protection de la famille pour donner effet au droit à la santé, conformément aux dispositions de l'article 43 de sa Constitution. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسن مشروع قانون حماية الأسرة لإعمال الحق في الصحة وفقاً لما تنص عليه المادة 43 من دستور الدولة الطرف.
    Les femmes sont-elles suffisamment informées des mesures de protection dont elles disposent en cas de violence familiale, et ces mesures comprennent-elles des conseils juridiques gratuits? Elle se demande également quels progrès ont été réalisés en ce qui concerne le projet de loi sur la protection de l'enfance. UN وهل النساء يحظين بإدراك كاف للحماية المتاحة لهن في حالة التعرض للعنف العائلي، وهل هذه الحماية تتضمن مشورة قانونية مجانية؟ وما هو التقدم المحرز فيما يخص مشروع القانون المتعلق بحماية الطفل.
    Il est préoccupé par le projet de loi sur la protection de la vie avant la naissance, qui ne prévoit que trois cas de figure où l'avortement serait admis dans un délai très court. UN وتشعر اللجنة بقلق عميق تجاه مشروع القانون المتعلق بحماية الحياة البشرية في طور ما قبل الولادة، الذي ينص على ثلاث حالات فقط يجوز فيها الإجهاض قانونا، ضمن حدود زمنية صارمة.
    Il est préoccupé par le projet de loi sur la protection de la vie avant la naissance, qui ne prévoit que trois cas de figure où l'avortement serait admis dans un délai très court. UN وتشعر اللجنة بقلق عميق تجاه مشروع القانون المتعلق بحماية الحياة البشرية في طور ما قبل الولادة، الذي ينص على ثلاث حالات فقط يجوز فيها الإجهاض قانونا، ضمن حدود زمنية صارمة.
    Un projet de loi sur la protection de la population et de l'environnement contre les catastrophes naturelles, qui constituera les bases juridiques du mécanisme national de prévention des catastrophes naturelles, est en cours d'élaboration. UN ويجري اﻵن وضع مشروع قانون لحماية السكان والبيئة من الكوارث الطبيعية سيكون اﻷساس القانوني لجهاز وطني لمنع الكوارث الطبيعية.
    Un projet de loi sur la protection de l'enfance, rédigé après consultation de tous les acteurs, notamment dans la société civile, sera bientôt déposé sur le bureau du Parlement et un projet de protection sociale assurera une assistance aux enfants handicapés. UN ووضع مشروع قانون لحماية الأطفال جرت صياغته بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة، ومن بينهم المجتمع المدني، وسوف يقدم عما قريب إلى البرلمان، بينما يوفر مخطط آخر المساعدة للأطفال المعاقين.
    Il note cependant avec préoccupation que l'adoption du projet de loi sur la protection de la famille et la violence intrafamiliale a été ajournée et que la législation existante ne garantit pas la protection de tous les enfants de moins de 18 ans. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق بسبب تأخر سَنّ مشروع القانون بشأن حماية الأسرة والحماية من العنف المنزلي وعدم حماية التشريعات القائمة لكل الأطفال دون سنّ 18 عاماً.
    Le Parlement examine actuellement un projet de loi sur la protection de la famille. UN ينظر البرلمان حاليا في قانون بشأن حماية الأسرة.
    Un projet de loi sur la protection de l'environnement mentionne que l'Etat reconnaît à toute personne le droit à un environnement sain. UN ورد في مشروع قانون يتعلق بحماية البيئة أن الدولة تعترف لكل شخص بالحق في بيئة سليمة.
    Le Ministère de la santé et des services sociaux examine actuellement un projet de loi sur la protection de l'enfance qui instituerait une allocation pour les enfants handicapés, laquelle pourrait aider les familles à financer le coût d'un enseignement spécialisé ou de matériel adapté. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقترح مشروع قانون لرعاية الطفل وحمايته تنظر فيه حاليا وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية، تقديم منحة لﻷطفال المعوقين يمكن أن تساعد اﻷسرة في تحمل تكاليف التعليم الخاص أو اﻷجهزة الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus