"de long terme" - Traduction Français en Arabe

    • طويل الأجل
        
    • الطويلة الأجل
        
    • طويلة الأجل
        
    • على المدى الطويل
        
    • طويل الأمد
        
    • طويل المدى
        
    L'Organisation internationale des femmes sionistes est convaincue que pour rompre le cycle de la violence, il faut une solution globale, de long terme et multiforme. UN وترى المنظمة النسائية الصهيونية الدولية أن ثمة حاجة لإيجاد حل شامل طويل الأجل متعدد الوجوه حتى يمكن كسر دائرة العنف.
    Elle exprime le souhait que les États Membres se donnent pour objectif de long terme la préservation de la diversité culturelle, dans le respect des valeurs universelles. UN وهو يأمل أن تتخذ الدول الأعضاء لنفسها الحفاظ على التنوع الثقافي مع احترام القيم العالمية هدفا طويل الأجل.
    :: Des programmes de long terme pour la femme et le développement à Kiribati et aux Îles Cook; UN :: البرامج الجنسانية والإنمائية الطويلة الأجل في كريباتي وجزر كوك
    Néanmoins, la situation de l'éducation reste préoccupante et des programmes de développement de long terme prévoient notamment des mesures correctives dans ce domaine. UN ومع ذلك، فإن هذه الحالة تظل مصدر قلق، وإن برامج التنمية الطويلة الأجل تشمل تدابير علاجية في هذا المجال.
    Les cadres financiers en vigueur pour les partenariats en matière d'opérations de maintien de la paix n'incitent pas à la formulation d'une stratégie de long terme. UN وأطر العمل المالية الحالية للشراكة في عمليات حفظ السلام لا تُفضي إلى بناء استراتيجية طويلة الأجل.
    La consolidation de la paix est un processus de long terme, qui nécessite un engagement soutenu et prévisible de la part de toutes les parties prenantes; UN بناء السلام عمليةٌ طويلة الأجل تتطلب التزاما مستمرا يمكن التنبؤ به تمارسه جميع الأطراف المعنية؛
    Une réduction du mercure présent dans l'environnement, en contrôlant les émissions, peut aussi réduire l'exposition au méthylmercure dans une perspective de long terme. UN ويمكن لتخفيض كمية الزئبق في البيئة من خلال التحكم في الانبعاثات أن يؤدي إلى خفض التعرض لميثيل الزئبق على المدى الطويل.
    Domaines de coopération future devant être examinés durant les négociations sur un arrangement de long terme UN مجالات التعاون في المستقبل التي ستشملها المفاوضات بشأن اتفاق طويل الأجل
    Domaines de coopération future devant être examinés durant les négociations sur un arrangement de long terme UN مجالات التعاون في المستقبل التي ستشملها المفاوضات بشأن اتفاق طويل الأجل
    Le Comité relève cependant que le déploiement des équipes spéciales est coûteux et ne peut constituer une solution de long terme. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن نشر أفرقة النمور عملية مكلفة وليست بحل طويل الأجل.
    Le carburant destiné aux groupes électrogènes n'a pas été stocké en raison d'un retard enregistré dans la mise au point du contrat de long terme relatif au carburant. UN لم يتم إنجاز تخزين وقود للمولدات نتيجة التأخير في إنجاز عقد الإمداد بالوقود طويل الأجل.
    Les bénéficiaires des programmes de long terme peuvent également se voir octroyer un permis de séjour temporaire aux fins de protection sociale. UN ويمكن أن يُمنح المستفيدين من البرامج الطويلة الأجل أيضا تصريحا للإقامة المؤقتة لمبررات الحماية الاجتماعية.
    Les programmes de long terme visent principalement à assurer aux victimes de la traite des êtres humains qui participent au projet l'intégration dans la société et dans l'emploi. UN والهدف الرئيسي من البرامج الطويلة الأجل هو كفالة التكامل الاجتماعي وتكامل العمالة لضحايا الاتجار بالبشر المشاركين في المشاريع.
    De l'avis du Comité consultatif, le Comité mixte devrait réexaminer le mécanisme de gouvernance et la structure de gestion de la Caisse, de manière à assurer une affectation et une utilisation optimales de ses ressources budgétaires et la réalisation de ses objectifs de long terme. UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن يقوم مجلس الصندوق بفحص ترتيبات الحوكمة والهيكل الإداري للصندوق لكفالة استخدام وتوجيه موارد الميزانية لديه وإنجاز أهدافه الطويلة الأجل على النحو الأمثل.
    Le projet a donné lieu à des recommandations de court terme et de long terme pour la République tchèque. UN وأسفر المشروع عن توصيات قصيرة الأجل وأخرى طويلة الأجل للجمهورية التشيكية.
    Cela suppose une extension des processus d'examen et de mise à jour jusqu'à la réalisation des objectifs de long terme. UN وهذا يعني أن عملية الاستعراض والاستكمال سوف تمتد أيضا إلى أن تتحقق الأهداف طويلة الأجل.
    Pour produire des résultats de long terme en matière de consolidation de la paix, les missions politiques spéciales doivent être capables d'agir rapidement. UN وينبغي أن تكون البعثات السياسية الخاصة قادرة على الإنجاز الفوري من أجل تحقيق مكاسب طويلة الأجل في توطيد السلام.
    Les exploitations forestières familiales sont bien conscientes de l'obligation qui leur incombe d'assurer l'entretien de la forêt dans une perspective de long terme. UN وقد أصبحت مسؤولية الأسر المالكة للغابات في الحفاظ على الغابة على المدى الطويل مسألة راسخة الجذور.
    Dans la conception de politiques de marchés publics visant à soutenir l'innovation, il importait de garantir des perspectives de long terme solides et un processus décisionnel transparent afin d'établir des orientations claires. UN ومن المهمّ أيضاً، لدى إعداد سياسات المشتريات العامّة الرامية إلى دعم الابتكار، ضمان آفاق سليمة على المدى الطويل وطريقة شفافة في اتخاذ القرارات من أجل تحديد مسار السياسة العامة.
    Ils t'ont pas parlé de long terme, t'es un joueur éphémère, pour eux. Open Subtitles صحيح ، ولا واحد منهم سوف يُبالي بك على المدى الطويل لإنك بالنسبة لهم مُجرد مُنافسة لعقد واحد
    Quelques relations épisodiques, pas de long terme. Open Subtitles بعض العلاقات المتناثرة, لا شيء طويل الأمد.
    Ces différentes opérations ne peuvent s'inscrire que dans une perspective de long terme qui dépasse l'horizon temporel de la période de transition, d'où la nécessité de mécanismes transitoires suffisamment appuyés par la communauté internationale et des partenaires de la République démocratique du Congo. UN وهذه العمليات المختلفة لا يمكن أن تنفذ إلا بمنظور طويل المدى يتجاوز النطاق الزمني للفترة الانتقالية. ومن هنا تنبع ضرورة وضع آليات انتقالية مدعومة بشكل كافٍ من المجتمع الدولي ومن شركاء جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus