"de longs débats" - Traduction Français en Arabe

    • مناقشات مطولة
        
    • مناقشات طويلة
        
    • مناقشات مستفيضة
        
    • مناقشة مستفيضة
        
    • مناقشة مطولة
        
    • مناقشة طويلة
        
    • المناقشات الطويلة
        
    • مناقشات واسعة
        
    • مداولات مطولة
        
    • المناقشات المطولة
        
    • كثير من النقاش
        
    Actuellement, nous nous confortons en de longs débats. Nous traitons de dizaines de projets de résolution qui réapparaissent année après année quasiment inchangés. UN وفي الوقت الحالي، فإننا نعقد مناقشات مطولة ونتخذ عشرات القرارات التي تعود للظهور على أساس سنوي دون تغيير تقريبا.
    de longs débats ont retardé l'adoption du projet de loi sur le seuil (Threshold Bill), cruciale pour la délimitation des circonscriptions par la Commission électorale. UN وقد أدت مناقشات مطولة إلى تأخير اعتماد مشروع قانون العتبة اللازم لكي تحدد لجنة الانتخابات الوطنية الدوائر الانتخابية.
    Il a été dit que dès les premiers jours d'activité du Groupe spécial s'étaient tenus de longs débats sans issue sur la possibilité de vérifier le respect de ces obligations. UN ولوحظ أنه في الأيام الأولى من عمل الفريق المخصص، دارت مناقشات طويلة وغير حاسمة بشأن ما إذا كان ممكناً التحقق من الامتثال لاتفاقية الأسلحة البيولوجية أم لا.
    de longs débats se sont tenus sur la question du contrôle des transferts et les mécanismes mondiaux de suivi. UN وجرت مناقشات مستفيضة بشأن مسألة ضوابط نقل الأسلحة وآليات المتابعة العالمية.
    Cette question faisait l'objet de longs débats lors des réunions du Comité. UN وقد نوقشت هذه المسألة مناقشة مستفيضة في اجتماعات اللجنة.
    Il a fait l’objet de longs débats entre pays africains et bénéficié des observations fort utiles de l’Union européenne. UN وأضافت تقول إن مشروع القرار كان موضع مناقشة مطولة بين البلدان اﻷفريقية أغنتها التعليقات المفيدة جدا المقدمة من الاتحاد اﻷوروبي.
    Les efforts visant l'élimination des armes nucléaires et autres armes de destruction massive ont fait l'objet de longs débats et de négociations approfondies. UN وما برحت الجهود الرامية إلى القضاء النهائي على الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل موضوع مناقشة طويلة ومفاوضات دقيقة.
    La création d'une brigade d'intervention et le recours à des engins sans pilote, sans cadre juridique clair, ont donné lieu à de longs débats. UN 13 - إن إنشاء لواء للتدخل واستخدام طائرات بدون طيار دون وجود أي إطار قانوني إجرائي واضح قد أديا إلى مناقشات مطولة.
    4.6 L’État partie rappelle également que la définition de la torture figurant à l’article premier a fait l’objet de longs débats lors de l’élaboration de la Convention. UN ٤-٦ وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أن تعريف التعذيب في المادة ١ كان محل مناقشات مطولة خلال المفاوضات بشأن الاتفاقية.
    Elles ont été publiées à l’issue de longs débats au sein du Secrétariat, ainsi qu’avec le Comité international de la Croix-Rouge et les Etats Membres. UN وجاء صدورها عقب مناقشات مطولة داخل الأمانة العامة دارت بين الأمانة العامة ولجنة الصليب الأحمر الدولية من جهة وبين الأمانة العامة والدول الأعضاء من جهة أخرى.
    Après de longs débats, l'Assemblée nationale a approuvé les changements proposés. UN وبعد مناقشات طويلة أقرت الجمعية الوطنية هذه التغييرات.
    Cette question, complexe et sensible, a entraîné de longs débats, qui ont parfois été vifs. UN 24 - وأدت طبيعة المسألة المعقدة والحساسة إلى مناقشات طويلة وحادة أحيانا.
    Cette question, complexe et sensible, a entraîné de longs débats, qui ont parfois été vifs. UN 25 - وأدت الطبيعة المعقدة والحساسة للمسألة إلى مناقشات طويلة وحادة أحيانا.
    Le rapport du Secrétaire général intitulé " Agenda pour la paix " a fait l'objet de longs débats à la quarante-septième session. UN وتقرير اﻷمين العام، " خطة للسلام " ، كان موضوع مناقشات مستفيضة خلال الدورة السابعة واﻷربعين.
    Il a été adopté après de longs débats à l’Assemblée générale, après que la Cour internationale de Justice ait connu de la question et que la CDI elle-même l’ait examiné, et après trois conférences successives sur le droit des traités. UN وقد تم اعتماده بعد مناقشات مستفيضة في الجمعية العامة، بعد أن نظرت محكمة العدل الدولية في المسألة ودرستها لجنة القانون الدولي نفسها، وبعد ثلاث مؤتمرات متتالية بشأن قانون المعاهدات.
    La définition des réserves n’a pas donné lieu à de longs débats lors de l’élaboration de la Convention de Vienne de 1969. UN 53 - لم يكن تعريف التحفظات موضوع مناقشات مستفيضة أثناء وضع اتفاقية فيينا لعام 1969.
    La question avait fait l’objet de longs débats à la Cinquième Commission. UN وقد نوقش هذا الموضوع مناقشة مستفيضة في جلسة اللجنة الخامسة.
    Par exemple, la question de savoir si la responsabilité de l’État peut exister en l’absence d’un dommage ou d’un préjudice causé à un ou plusieurs autres États a donné lieu à de longs débats. UN فعلى سبيل المثال دارت مناقشة مستفيضة حول ما إذا كان يمكن أن توجد مسؤولية دول في غياب ضرر أو أذى لدولة أو دول أخرى.
    8. Le paragraphe 2 de l'article 3, relatif à la saisie de navires du même propriétaire, avait également suscité de longs débats. UN 8- وكانت الفقرة 2 من المادة 3 التي تناولت ما يسمى بحجز السفينة الشقيقة موضع مناقشة مطولة.
    39. M. Moollan (Maurice) rappelle qu'après de longs débats mûrement réfléchis, le Groupe de travail a décidé qu'un tribunal arbitral devait se borner à choisir un droit national. UN 39 - السيد مولان (موريشيوس): أشار إلى أن الفريق العامل قرر، بعد مناقشة طويلة ومدروسة، أن هيئة تحكيم ينبغي أن تقتصر على اختيار قانون وطني.
    Il faudrait tenir moins de longs débats avec des déclarations préparées à l'avance et davantage de débats plus dynamiques et interactifs. UN وينبغي أن يجري عدد أقل من المناقشات الطويلة مع بيانات مُعدّة ومناقشات للأفرقة تتصف بمزيد من التفاعل والتحفيز.
    Cette année, nous avons mené de longs débats sur la question, mais nous n'avons pas pu parvenir à un consensus sur le texte de synthèse. UN وفي هذا العام عقدنا مناقشات واسعة بشأن المسألة ولكننا لم نتمكن من التوصل إلى توافق الآراء على النص الموحد.
    Le Guide a été adopté à la trente-troisième session de la Commission après de longs débats au Groupe de travail, et il était le reflet de la pensée du moment. UN 14- وأشار إلى أن الدليل أعتمد أثناء الدورة الثالثة والثلاثين للجنة بعد مداولات مطولة داخل الفريق العامل وعبّر عن التفكير السائد حيال الموضوع.
    Il serait en outre possible de prendre certaines décisions sous la seule responsabilité du Président de la Commission, ce qui éviterait de longs débats. UN وفي الوقت نفسه هناك مجال لاتخاذ قرارات معينة ببساطة استنادا إلى سلطة رئيس اللجنة لتلافي المناقشات المطولة.
    L’Irlande constate que les dispositions du projet d’article 48 ont fait l’objet de longs débats et controverses au sein de la Commission et estime qu’elles susciteront également des controverses entre les États. UN تدرك أيرلندا أن أحكام هذه المادة كانت موضوع كثير من النقاش والجدال في اللجنة وتعتقد أنها ستكون كذلك مدار جدل بين الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus