"de luis posada" - Traduction Français en Arabe

    • لويس بوسادا
        
    Le cas de Luis Posada Carriles, le terroriste notoire, qui, en 1976, a abattu en plein vol un appareil de la compagnie Cubana de Aviación avec 73 personnes à son bord, en reste la preuve. UN وهناك مثال على ذلك طال أمده هو قضية الإرهابي المشين لويس بوسادا كاريلليس، المسؤول عن إسقاط طائرة عام 1976 تابعة لشركة الطيران الكوبية وكان على متنها 73 شخصاً.
    En El Salvador, il a noté des carences dans l'enquête sur la présence autrefois dans le pays de Luis Posada Carriles et de son réseau d'appui potentiel aux activités illicites dirigées contre le Gouvernement cubain. UN ولاحظ في السلفادور أوجه النقص في التحقيق الذي جرى في وجود لويس بوسادا كاريليس، مرة واحدة، هو وشبكاته التي يمكن أن تكون داعمة للأنشطة المحظورة ضد الحكومة الكوبية.
    Le Ministère des affaires étrangères souhaite faire savoir à tous qu'il rejette catégoriquement la décision du Juge William Abbott, qui s'est opposé à la déportation de Luis Posada Carriles vers le territoire vénézuélien, sous prétexte qu'il risquait d'y être torturé. UN تود وزارة الخارجية أن تعلق على الملأ رفضها القاطع لقرار القاضي ويليام أبوت الذي قضى بعدم جواز ترحيل لويس بوسادا كارّيلس إلى الأراضي الفنزويلية على أساس أنه قد يتعرض للتعذيب.
    Le Gouvernement de la République bolivarienne du Venezuela estime que la mise en liberté de Luis Posada Carriles constitue la plus grave insulte qui puisse être faite à la justice et aux victimes du terrorisme. UN وترى حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية أن إطلاق سراح لويس بوسادا كاريلس تشكل أكبر إهانة يمكن توجيهها إلى العدالة وإلى ضحايا الإرهاب.
    L'affaire de Luis Posada Carriles est un cas emblématique de la lutte contre le terrorisme, à laquelle tous les États démocratiques doivent contribuer. UN وتمثل قضية لويس بوسادا كاريليس معلما بارزا في مجال مكافحة الإرهاب؛ وهي المكافحة التي ينبغي أن تلتزم بخوضها جميع الدول الديمقراطية.
    À la 252e séance, le représentant de Cuba a fait savoir qu'il avait demandé l'inscription à l'ordre du jour du point intitulé < < Sécurité des missions et sûreté de leur personnel > > en raison de la présence de Luis Posada Carriles, qui se déplaçait librement partout aux États-Unis. UN 29 - في الجلسة 252، أكد ممثل كوبا أنه طلب إدراج البند المتعلق بأمن البعثات الدائمة وسلامة الموظفين في جدول الأعمال بسبب وجود لويس بوسادا كاريليس، الذي يتنقل بحرية عبر الولايات المتحدة.
    La République bolivarienne du Venezuela a une nouvelle fois demandé l'extradition de Luis Posada Carriles des États-Unis d'Amérique en raison de son implication dans la planification d'un attentat à la bombe contre un vol de la compagnie Cubana de Aviación en octobre 1976. UN 20 -وكررت جمهورية فنزويلا البوليفارية طلبها تسليم لويس بوسادا كاريليس من الولايات المتحدة الأمريكية، لمسؤوليته عن التخطيط لتفجير طائرة الخطوط الجوية الكوبية في أكتوبر 1976.
    100. Il convient de citer à cet égard le cas de Luis Posada Carriles, un terroriste international qui est responsable de l'explosion en vol d'un avion cubain en 1976, d'attaques contre des installations touristiques à La Havane et de la planification de tentatives d'assassinat visant le Chef de l'État cubain. UN 100- وقالت إن من أمثلة ذلك حالة لويس بوسادا كاريليس، وهو إرهابي دولي مسؤول عن تفجير طائرة كوبية في الجو في عام 1976، ومهاجمة المرافق السياحية في هافانا، والتخطيط لمحاولات اغتيال رئيس الدولة الكوبية.
    C'est la même mafia qui dès le début de l'affaire n'a eu de cesse d'obtenir la libération des terroristes et de favoriser leur fuite, comme elle a pu obtenir dans le passé la libération de Luis Posada Carriles d'une prison vénézuélienne et de Gaspar Jiménez Escobedo d'une prison mexicaine. UN إنها نفس المافيا التي تسعى منذ بداية هذه المحاكمة إلى الإفراج عن الإرهابيين وفرارهم، وهو نفس ما فعله في وقت ما لويس بوسادا كاريلس عندما فر من أحد سجون فنزويلا، وغاسبر خمينس إسكوبيدو عندما فر من أحد سجون المكسيك.
    Les Ministres ont enjoint au Gouvernement américain d'accéder à la demande d'extradition de Luis Posada Carriles, accusé de terrorisme au Venezuela, ou de le juger comme un terroriste, conformément à leurs obligations en tant qu'État partie à l'instrument international pertinent contre le terrorisme et à leur propre législation en la matière. UN 417- حثّ الوزراء حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على الامتثال لطلب تسليم لويس بوسادا كاريليس الذي أدين بارتكاب أعمال إرهابية في فنزويلا أو تقديمه للمحاكمة كإرهابي وفقاً لالتزاماتها كدولة طرف في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة لمكافحة الإرهاب وقوانينها الوطنية ذات الصلة.
    82. Parlant dans l'exercice de son droit de réponse, la représentante des États-Unis dit que dans le cas de Luis Posada Carriles, les États-Unis ont agi conformément au droit international et à leur législation interne, qui protège les droits de la défense et prévoit diverses garanties constitutionnelles; une personne ne peut être traduite en justice ni extradée sans preuve solide. UN 82 - وأضافت في معرض ممارستها لحق الرد أنه في حالة لويس بوسادا كاريلس، فقد تصرفت الولايات المتحدة وفقا للقانون الدولي ولإطارها القانوني الداخلي، الذي ينص، رهنا بالإجراءات وغيرها من الضمانات الدستورية المختلفة، على عدم تقديم أي شخص للمحاكمة أو تسليمه لبلده دون سبب محتمل.
    96. Mme Ramos Rodríguez (Cuba), prenant la parole dans l'exercice du droit de réponse, dit qu'elle espère que le cas de Luis Posada Carriles sera traité comme il convient. UN 96 - السيدة راموس رودريغيز (كوبا): تكلمت بدورها ممارسة لحق الرد، فقالت إنها تأمل أن تعالج قضية لويس بوسادا كارييس على النحو السليم.
    En ce qui concerne les déclarations de Luis Posada Carriles, Pedro Remón Rodríguez, Guillermo Novo Sampoll et Gaspar Jiménez Escobedo, il va sans dire que les intéressés défendent leur point de vue, ce dont le Rapporteur spécial s'est attaché à rendre compte aussi objectivement que possible dans l'exposé consacré à la visite. UN 55 - أما الإفادات التي أدلى بها لويس بوسادا كارياس وبيدرو ريمون رودريغز وغوييرمو نوبو سامبول وغاسبار خيمينيس إسكوبيدو فلا شك في أنها شهادات منحازة نقلها المقرر الخاص بأقصى قدر من الموضوعية في سرده للزيارة التي قام بها.
    Il aurait suffi au Gouvernement des États-Unis de constater le caractère terroriste de Luis Posada Carriles pour empêcher sa libération et, en vertu de l'article 412 du USA Patriot Act, de reconnaître que sa libération serait une menace pour la sécurité nationale, collective et individuelle. UN وما كان على حكومة الولايات المتحدة كي تحول دون الإفراج عن لويس بوسادا كاريليس إلا الجزم بضلوعه في أعمال إرهابية والإقرار، وفقا للجزء 412 من قانون باتريوت الأمريكي، بأن " الإفراج عنه من شأنه تهديد الأمن الوطني للولايات المتحدة أو أمن المجتمع أو أمن أي فرد " .
    S'agissant de la situation de Luis Posada Carriles, accusé d'être l'auteur d'actes de terrorisme et impliqué dans l'écrasement en 1976 d'un aéronef appartenant à la Compañía Cubana de Aviación où 73 civils ont trouvé la mort, les États membres du MERCOSUR se déclarent convaincus que les autorités des États-Unis d'Amérique doivent prendre des mesures qui permettront de le mettre en accusation pour ces actes. UN وفيما يتعلق بحالة لويس بوسادا كاريليس، المتهم بارتكاب أعمال إرهابية والتورط في إسقاط طائرة تنتمي إلى شركة الطيران الكوبية في عام 1976 مما أدى إلى مقتل 73 مدنيا، فإن الدول الأطراف في السوق المشتركة تعرب عن اقتناعها بأن على سلطات الولايات المتحدة الأمريكية أن تتخذ تدابير تتيح محاكمته حسب الأصول عن هذه الأعمال.
    S'agissant de la situation de Luis Posada Carriles, accusé d'être l'auteur d'actes de terrorisme et impliqué dans l'écrasement en 1976 d'un aéronef appartenant à la Compañía Cubana de Aviación où 73 civils ont trouvé la mort, les États membres du MERCOSUR se déclarent convaincus que les autorités des États-Unis d'Amérique doivent prendre des mesures qui permettront de le mettre en accusation pour ces actes. UN وفيما يتعلق بحالة لويس بوسادا كاريليس، المتهم بارتكاب أعمال إرهابية والتورط في إسقاط طائرة تنتمي إلى شركة الطيران الكوبية في عام 1976 مما أدى إلى مقتل 73 مدنيا، فإن الدول الأطراف في السوق المشتركة تعرب عن اقتناعها بأن على سلطات الولايات المتحدة الأمريكية أن تتخذ تدابير تتيح محاكمته حسب الأصول عن هذه الأعمال.
    Tandis qu'ils poursuivent avec un tel acharnement ces cinq héros de la lutte contre le terrorisme, les États-Unis s'obstinent à empêcher que justice soit rendue dans le cas de Luis Posada Carriles, terroriste convaincu et avoué dont la demande d'extradition par la République bolivarienne du Venezuela continue d'être ignorée et de donner au contraire lieu à des manœuvres trompeuses, louches et illégales. UN وتصر الولايات المتحدة، في نفس الوقت الذي تلاحق فيه خمسة من أبطال الحرب ضد الإرهاب ملاحقة مستميتة، على عرقلة مثول لويس بوسادا كاريلس أمام العدالة، وهو الإرهابي المدان الذي اعترف بما ارتكبه، والذي ظل طلب تسليمه المقدم من جمهورية فنزويلا البوليفارية دون جواب، بل تجري عرقلته بمناورات خادعة وملتوية وغير قانونية.
    Cuba a de nouveau protesté contre la remise en liberté de Luis Posada Carriles par les États-Unis d'Amérique le 8 mai 2007 (voir A/61/210, par. 20, et A/62/160, par. 11) et soutenu la demande d'extradition faite par le Venezuela auprès des États-Unis. UN 30 - وكررت كوبا معارضتها لإطلاق سراح لويس بوسادا كاريليس من السجن في الولايات المتحدة الأمريكية في 8 أيار/مايو 2007، ودعمها لطلب التسليم الذي قدمته جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى الولايات المتحدة (انظر A/61/210، الفقرة 20 و A/62/160، الفقرة 11).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus