Le rayon de lumière doit épouser la courbure de la pierre de lune à un angle de 90 degrés afin de se transformer en poussière de fée. | Open Subtitles | يجب ان تناسب انحنآت حجر القمر مسار اشعه الضوء. فى زاوية قدرها تسعون درجة حتى يمكن ان يتحول الضوء الى غبار سحرى. |
J'ai deux jours pour retrouver le miroir et souhaiter réparer la pierre de lune. | Open Subtitles | لدى يومان لأجد المرآة السحرية لتحقق لى امنية اعاده حجر القمر. |
C'était beaucoup plus calme que la nuit au clair de lune, comme si la forêt dormait sous les rayons du soleil. | Open Subtitles | كان ذلك أكثر هدوءا مما لو كنت تحت ضوء القمر الغابة كانت تنام بممق أسفل شمس صفراء |
Il y avait un plan, ne portant pas de nom mais la route de la ville inconnue au canyon du Croissant de lune. | Open Subtitles | هذا الكتاب يحتوى على خريطة خريطة بدون أسماء تحدد الإتجاهات من المدينة المجهولة و حتى وادى هلال القمر |
En l'examinant tout à l'heure, j'ai remarqué un tatouage en forme de croissant de lune sur sa paume. | Open Subtitles | عندما كنت أقوم بفحصه الآن,لاحظت وشم هلال على راحه يده |
Malheureusement, il volait une nuit où il n'y avait pas de lune, et comme c'était très nuageux, il n'y avait pas d'étoiles... | Open Subtitles | للأسف، كان يطير بها في ليلة لا قمر فيها و لأن الجو كان غائما، لم يكن هناك أي نجوم |
L'air et le clair de lune font dire des bêtises. | Open Subtitles | الهواء وضوء القمر ، يزيدان نبض الحديث بالتاكيد |
As-tu jamais dansé avec le Diable au clair de lune ? | Open Subtitles | هل رقصت مرة مع الشيطان تحت ضوء القمر الشاحب؟ |
J'aimerais te voir au clair de lune les cheveux au vent et le corps en feu. | Open Subtitles | أنا أوَدُّ أَنْ أَراك في ضوءِ القمر الشَعر في الريحِ والجسم في النارِ. |
On voit le clair de lune se refléter sur sa tête. | Open Subtitles | انت تستطيعى ان ترى انعكاس ضوء القمر على رأسها |
On conduit au clair de lune jusqu'à atteindre l'autre Etat. | Open Subtitles | سنقود تحت ضوء القمر حتى نعبر حدود الولاية. |
Les fées jouent au clair de lune, et les étoiles sont sur l'abîme. | Open Subtitles | والحوريّات يعزفن تحت ضوء القمر وتلك النجوم في أعماق السماء |
Les fées jouent au clair de lune, et les étoiles sont sur l'abîme. | Open Subtitles | والحوريّات يعزفن تحت ضوء القمر وتلك النجوم في أعماق السماء |
Je l'ai décapité avec une pelle, après elle a fait une danse de tarée au clair de lune, j'ai mis sa tête dans un étau, et je l'ai coupé avec une tronçonneuse. | Open Subtitles | وبعدها قامت بتلك الرقصة المجنونة في ضوء القمر فوضعت رأسها بوضع رذيلة وقطعته بالمنشار |
Je crois qu'ils... 1.80, tatouage main droite, croissant de lune, étoile... | Open Subtitles | لحية ستة أقدام وشم اليد اليمنى "هلال "و "نجمة" |
C'est un croissant de lune montante et tu n'as rien d'une idiote. | Open Subtitles | لا، لا، إنّه هلال وضّاء الليلة، ولستِ بغبية |
Le cierge s'est éteint aussitôt qu'elle surgit Sa fumée mince, au pâle clair de lune, meurt Elle a fermé la porte halète, apparentée | Open Subtitles | اردت ان اكتبها عندما هربت كسحابة دخانية داخل ضوء قمر خفيف بعيونها اغلقت الباب لقد اختطفت كل الروح بالهواء واختفت |
Si une pierre de lune crée de la poussière de fée bleue, on en aurait encore plus avec deux pierres. | Open Subtitles | و لكننى كنت افكر, اذا كان استعمال حجر قمر واحد يصنع غبار سحرى ازرق, فأستعمال اثنين يصنع اكثر. |
Il nous fallait vraiment le coup de chance cosmique le plus extraordinaire, sinon nous n'aurions pas eu de lune du tout. | Open Subtitles | ورغم ذلك، لولا الحظ الكوني المذهل، لما كان لدينا قمر مطلقاً. |
On dit qu'il collectionne des pierres de lune pour ses loisirs. | Open Subtitles | أسمع أنه يقوم بتجميع صخور قمرية في وقت فراغه |