Chacun de ces pays travaille pour mettre en place une politique de lutte contre ce fléau. | UN | ويعمل كل من هذه البلدان لوضع سياسة لمكافحة هذه الآفة. |
Nous devons mettre sur pied des programmes clairs, pragmatiques de lutte contre ce fléau, qui fait plus de victimes que les guerres. | UN | وعلينا أن نستحدث برامج واضحة وعملية لمكافحة هذه الآفة التي تسقط من الضحايا أكثر من ضحايا الحروب. |
M. Suarez ajoute que toute décision visant à renforcer la coopération multilatérale et internationale en matière de lutte contre ce fléau est très importante. | UN | وأضاف أن أي قرار يهدف إلى تحسين التعاون الدولي والمتعدد الأطراف لمكافحة هذه الآفة يستحق الاهتمام. |
1. Le Président dit qu'achever l'élaboration du projet de convention globale sur le terrorisme international représenterait une contribution importante à la mise en place d'un cadre juridique de lutte contre ce fléau. | UN | 1 - الرئيس: قال إن الانتهاء من إعداد مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي سيكون إسهاما هاما في الإطار القانوني لمكافحة هذا الوباء. |
Le défi qui se pose à la communauté internationale est celui de la coopération dans la mise en oeuvre de mesures efficaces de lutte contre ce fléau. | UN | والتحدي الذي يواجه المجتمع الدولي اليوم هو التعاون في تنفيذ تدابير فعالة لمكافحة هذا البلاء. |
Tous ont intérêt à ce qu'une stratégie de lutte contre ce fléau soit adoptée. | UN | وستستفيد جميعها من وجود استراتيجية لمكافحته. |
Reconnaissant les effets délétères de la corruption sur le développement économique et la gouvernance, la SADC a adopté un protocole de lutte contre ce fléau. | UN | وإذ تعترف الجماعة بما للفساد من آثار ضارة على التنمية الاقتصادية والحكم الرشيد، اعتمدت بروتوكولا لمكافحة هذه الآفة. |
Au cours de la période considérée, il s'est attaché à renforcer la coopération avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC), à aider la CEDEAO à mettre en œuvre son plan d'action de lutte contre le trafic de drogue, et à rechercher les moyens de renforcer sa propre capacité de jouer un rôle dans l'action concertée de lutte contre ce fléau. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركز المكتب جهوده على تكثيف التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ودعم الجماعة الاقتصادية في تنفيذ خطة عملها الإقليمية لمكافحة الاتجار بالمخدرات، والسعي إلى تعزيز قدرته على الاضطلاع بدور في الجهود المتضافرة المبذولة لمكافحة هذه الآفة. |
Les caractéristiques du VIH/sida font qu'il peut détruire une société, tout comme il peut rassembler tout un peuple autour d'une vision volontariste de lutte contre ce fléau, et servir de moteur pour une cohésion sociale durable. | UN | ومن سمات الفيروس/الإيدز قدرته على تدمير مجتمع ما، بنفس القدر الذي يمكنه فيه توحيد شعب حول رؤية استباقية لمكافحة هذه الآفة واستخدامه كزخم لتحقيق التماسك الاجتماعي الدائم. |
Elle devrait à terme inciter les pays y associés à déceler et éliminer les activités illicites, à répondre à d'éventuels actes de terrorisme nucléaire et en atténuer autant que possible les conséquences, ainsi qu'à promouvoir la coopération dans la mise au point de nouvelles techniques de lutte contre ce fléau. | UN | وفي المدى الطويل، يجب أن تشجع البلدان التي تنضم إليها على اكتشاف الأنشطة غير المشروعة والقضاء عليها ومواجهة أفعال الإرهاب النووي وتقليل نتائجها قدر الإمكان، وتعزيز التعاون في تطوير أساليب جديدة لمكافحة هذه الآفة. |
Par ailleurs, pour lutter contre le travail des enfants, qui prend de plus en plus la forme de trafic à des fins d'exploitation sexuelle et économique notamment, le Gouvernement a mis en place des comités de vigilance dans les provinces ainsi qu'une commission interministérielle de lutte contre ce fléau. | UN | ومن ناحية أخرى، وبغية مكافحة عمالة الأطفال، التي باتت تتخذ شكل الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي والاقتصادي، ضمن أغراض أخرى، أنشأت الحكومة لجانا للمراقبة في المحافظات، فضلا عن إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات، لمكافحة هذه الآفة. |
M. Fieschi (France), prenant la parole au nom également de la délégation néerlandaise, dit que les difficultés inhérentes à l'évaluation de l'ampleur et de la nature de la violence à l'égard des femmes ont abouti à des désaccords sur les méthodes appropriées de lutte contre ce fléau. | UN | 70 - السيد فييشي (فرنسا): تكلم أيضاً بالنيابة عن وفد هولندا، فقال إن صعوبة قياس مدى وطبيعة العنف الموجّه ضد المرأة قد أدت إلى عدم الاتفاق بشأن الأساليب المناسبة لمكافحة هذا الوباء. |
- La conduite de trois plans nationaux de lutte contre le VIH/SIDA et les IST et l'adoption d'un cadre stratégique de lutte contre ce fléau (2001-2005); | UN | - إدارة ثلاث خطط وطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، واعتماد كادر استراتيجي لمكافحة هذا الوباء (2001 - 2005)؛ |
L'OTAN est résolu à appuyer et faciliter l'échange d'informations sur le financement du terrorisme, l'une des pièces maîtresses de l'élaboration des politiques et initiatives de lutte contre ce fléau. | UN | يلتزم الناتو بدعم وتيسير تبادل المعلومات عن تمويل الإرهاب باعتباره عنصرا أساسيا في وضع السياسات والإجراءات لمكافحة هذا البلاء. |
Nous sommes favorables à l'idée de convoquer une conférence internationale sur le terrorisme et d'élaborer une stratégie internationale de lutte contre ce fléau. | UN | كما أننا ندعم فكرة الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي معني بالإرهاب، ووضع استراتيجية دولية لمكافحته. |
Nous appuyons l'initiative des < < trois principes directeurs > > , mais nous craignons que les partenaires internationaux ne favorisent pas toujours une direction nationale de la lutte contre le VIH/sida en œuvrant dans un cadre national de lutte contre ce fléau. | UN | ونؤيد مبادرة " العناصر الثلاثة " ، ولكن لدينا شواغل من أن الشركاء الدوليين لا يشجعون دائما الإشراف الوطني على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالعمل ضمن إطار وطني لمكافحته. |
d) Extrémisme, ses causes, ses formes et les moyens de lutte contre ce fléau | UN | )د( التطرف، أسبابه، أشكاله ووسائل مكافحة هذه اﻵفة |
Le Centre a aussi, dans le domaine de la traite, contribué financièrement et techniquement au lancement à Pointe-Noire (République du Congo), en décembre 2011, de la campagne régionale de prévention et de lutte contre ce fléau. | UN | وقدم المركز أيضاً، في إطار موضوع الاتجار بالبشر، مساهمة مالية وتقنية لإطلاق الحملة الإقليمية لمنع هذه الآفة ومكافحتها في بوانت نوار، بجمهورية الكونغو الديمقراطية، في كانون الأول/ديسمبر 2010. |