| Les politiques de lutte contre l'extrême pauvreté doivent prendre en compte le droit au travail comme facteur de lutte contre ce phénomène. | UN | ويجب أن تأخذ سياسات مكافحة الفقر المدقع في الاعتبار الحق في العمل بوصفه عاملاً من عوامل مكافحة هذه الظاهرة. |
| 80. Les législations instaurant un revenu minimum garanti figurent parmi les instruments les plus efficaces de lutte contre l'extrême pauvreté. | UN | 80- وتدخل التشريعات التي تقضي بحد أدنى مضمون للدخل في عداد أكثر الأدوات فعالية في مكافحة الفقر المدقع. |
| Les politiques de lutte contre l'extrême pauvreté doivent prendre en compte le droit au travail comme facteur de lutte contre l'extrême pauvreté. | UN | ويجب أن تأخذ سياسات مكافحة الفقر المدقع في الاعتبار الحق في العمل بوصفه عاملاً من عوامل مكافحة الفقر المدقع. |
| Le rapport final insiste sur la nécessité d'intégrer une dimension humaine et sociale au processus de mondialisation afin de dynamiser les stratégies de lutte contre l'extrême pauvreté. | UN | ويشدد التقرير النهائي على ضرورة إدراج بعد إنساني واجتماعي في عملية العولمة بغية تدعيم الاستراتيجيات الموضوعة لمكافحة الفقر المدقع. |
| Le réseau Internet, en tant que vecteur essentiel par lequel s'exerce la mondialisation de l'information, constitue un nouveau moyen de lutte contre l'extrême pauvreté. | UN | وتعتبر شبكة " إنترنت " بوصفها أداة أساسية لنشر المعلومات في العالم، وسيلة جديدة لمكافحة الفقر المدقع. |
| Il s'agit d'un projet gouvernemental mené dans le cadre de la stratégie de lutte contre l'extrême pauvreté. | UN | وهذا البرنامج مشروع تقوده الحكومة الوطنية وتنفذه في إطار استراتيجية مكافحة الفقر المدقع. |
| Il a mentionné les résultats notables de la campagne de lutte contre l'extrême pauvreté. | UN | وذكر النتائج الكبيرة المحققة في حملة مكافحة الفقر المدقع. |
| Il a mentionné les résultats notables de la campagne de lutte contre l'extrême pauvreté. | UN | وذكر النتائج الكبيرة المحققة في حملة مكافحة الفقر المدقع. |
| 55. Les organisations communautaires et les ONG sont également très actives en matière de lutte contre l'extrême pauvreté. | UN | 55- وتقوم المنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية بدور نشط أيضاً في مكافحة الفقر المدقع. |
| L'experte estime de façon générale qu'un mécanisme de compensation, permettant de financer les dépenses de lutte contre l'extrême pauvreté avec le bénéfice du rééchelonnement est un aspect prioritaire du rôle des institutions de Bretton Woods. | UN | وتعتقد الخبيرة بصورة عامة أن وجود آلية للتعويض، تسمح بتمويل الإنفاق على مكافحة الفقر المدقع مع الاستفادة بإعادة جدول الديون يشكل جانباً ذا أولوية لدور مؤسسات بريتون وودز. |
| 88. L'experte a été impressionnée par les efforts et l'évolution des actions de la Banque mondiale en ce qui concerne les politiques sociales et en particulier les mécanismes de lutte contre l'extrême pauvreté. | UN | 88- أعجبت الخبيرة بجهود البنك الدولي وتطور أعماله فيما يتعلق بالسياسات الاجتماعية وبخاصة آليات مكافحة الفقر المدقع. |
| Sur cet aspect également, l'experte recommande une vigilance particulière de la part des institutions spécialisées, afin de veiller à ce que le rôle entre les ONG et les autorités publiques de l'État en matière de lutte contre l'extrême pauvreté soit équilibré. | UN | وفي هذا الصدد أيضاً، توصي الخبيرة بأن تتحلى المؤسسات المتخصصة بقدر كبير من اليقظة، حرصاً على أن يكون هناك توازن بين دور المنظمات غير الحكومية والسلطات العامة للدولة في ميدان مكافحة الفقر المدقع. |
| L'importance des politiques de lutte contre l'extrême pauvreté menées par les autorités locales se mesure d'après la nature de leurs compétences, de leur capacité fiscale et de leurs moyens financiers. | UN | وتقيم أهمية السياسات التي تتبعها السلطات المحلية لمكافحة الفقر المدقع بناء على جدواها، وعلى ما تنطوي عليه من الإمكانيات الضريبية والموارد المالية. |
| L'experte considère que, pour un État, mener sur son territoire les 13 types de pratiques de lutte suivantes serait, dans l'idéal, l'une des meilleures stratégies nationales de lutte contre l'extrême pauvreté. | UN | وترى الخبيرة أن اتباع دولة لأنواع ممارسات المكافحة الثلاثة عشر التالية في أراضيها سيشكل، من الناحية المثالية، إحدى أفضل الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفقر المدقع. |
| L'experte indépendante a pu le constater, tout particulièrement au Yémen et au Burundi, où les fonds sociaux regroupant des ONG, en collaboration avec la Banque mondiale, sont des instruments efficaces de lutte contre l'extrême pauvreté. | UN | وقد تبين ذلك للخبيرة المستقلة في اليمن وبوروندي بصورة خاصة حيث تشكل الصناديق الاجتماعية التي تضم منظمات غير حكومية، بالتعاون مع البنك الدولي، أدوات فعالة لمكافحة الفقر المدقع. |
| Nous convenons avec le Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, que les objectifs actuels de lutte contre l'extrême pauvreté peuvent être atteints. | UN | ونتفق مع الأمين العام بان كي - مون على أن الأهداف الحالية لمكافحة الفقر المدقع يمكن تحقيقها. |
| Les pratiques financières issues de la culture islamique fournissent des exemples originaux de lutte contre l'extrême pauvreté et l'experte indépendante les juge dignes d'intérêt pour nuancer une perception parfois réductrice de cette culture et de ceux qui la vivent. | UN | وتشكل الممارسات المالية النابعة من الثقافة الإسلامية أمثلة مبتكرة لمكافحة الفقر المدقع وترى الخبيرة المستقلة أنها جديرة بالاهتمام لتعديل نظرة تقلل أحياناً من شأن هذه الثقافة ومن يعتنقونها. |
| L'experte indépendante se félicite donc des efforts déployés par les États qui mettent en œuvre des programmes de transferts monétaires, souvent dans le cadre de stratégies nationales plus vastes de lutte contre l'extrême pauvreté. | UN | ولذلك، ترحب الخبيرة المستقلة بالجهود المبذولة من قبل الدول التي تنفّذ هذه البرامج، وهو ما يحدث في العديد من الحالات في إطار الاستراتيجيات الوطنية الأشمل الرامية إلى التصدي للفقر المدقع. |
| 47. La République bolivarienne du Venezuela a noté que la Barbade avait l'indice de développement humain le plus élevé des Caraïbes et mettait en œuvre des programmes de lutte contre l'extrême pauvreté destinés aux familles. | UN | 47- ولاحظت فنزويلا (جمهورية - البوليفارية) أن بربادوس تسجّل أعلى مؤشر للتنمية البشرية في منطقة البحر الكاريبي وأنها نفّذت برامج للتصدي للفقر المدقع باستهداف الأسر. |