Trois fusillades, trois vols et deux opérations de lutte contre la contrebande ont eu lieu pendant la période considérée. | UN | وسُجلت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير ثلاث حوادث إطلاق نار، وثلاث حوادث سطو، وعمليتان لمكافحة التهريب. |
Les forces de sécurité des deux parties ont également entrepris des activités de lutte contre la contrebande. | UN | وقامت، أيضا، قوات الأمن التابعة لكلا الجانبين بعمليات لمكافحة التهريب. |
La MINUSTAH a aussi continué de dispenser des conseils sur la gestion intégrée des frontières au service des douanes et au comité interministériel de lutte contre la contrebande et la corruption. | UN | وواصلت البعثة أيضا تزويد كل من إدارة الحدود واللجنة المشتركة بين الوزارات لمكافحة التهريب والفساد بالمشورة على الإدارة المتكاملة للحدود. |
:: La coordination, la direction et le contrôle des opérations de lutte contre la contrebande à la frontière indo-népalaise; | UN | :: تنسيق عمليات مكافحة التهريب وتوجيهها والسيطرة عليها على الحدود الهندية النيبالية. |
Par ailleurs, le service de lutte contre la contrebande des douanes de Quetta a saisi une grande quantité d'armes et de munitions dans le défilé de Mazari, à proximité de la frontière entre le Pakistan et le sud-ouest de l'Afghanistan. | UN | كما صادرت وحدة مكافحة التهريب التابعة لسلطات كويتا الجمركية كميات كبيرة من الأسلحة والذخائر الموردة عبر ممر مزار القريب من الحدود بين باكستان وجنوب غرب أفغانستان. |
- Les pays doivent établir et mettre en œuvre des contrôles frontaliers et sur les exportations efficaces et conformes aux normes internationales en se dotant de codes juridiques et réglementaires améliorés, en mettant à niveau leurs processus de délivrance des licences et en renforçant leurs capacités de lutte contre la contrebande des matières et technologies pouvant contribuer aux systèmes des ADM; | UN | .على الدول تطبيق مراقبة صارمة حول التصدير والحدود طبقا للمعايير الدولية مع تحسين الإطار القانوني والتراخيص والعمل على منع تهريب مواد وتكنولوجيا قد تساهم في أنظمة أسلحة الدمار الشامل. |
L'Initiative finance elle-même des projets d'assistance essentiels qui ne bénéficient de l'appui d'aucun autre donateur et incite également les alliés des États-Unis à renforcer l'assistance en matière de lutte contre la contrebande nucléaire qu'ils apportent aux pays jugés prioritaires. | UN | وتمول المبادرة ذاتها مشاريع المساعدة الحيوية حيثما لم توجد أي جهة مانحة أخرى لتمويلها، وتشجع أيضا حلفاء الولايات المتحدة على توسيع نطاق المساعدة التي يقدمونها إلى البلدان ذات الأولوية لمكافحة تهريب المواد النووية. |
c) Des services des douanes existent à tous les points d'entrée et surveillent les mouvements des marchandises et de toutes les importations et exportations. Ils comprennent des unités de lutte contre la contrebande qui saisissent tous les biens de contrebande conformément au code des douanes. | UN | 3 - تنتشر وحدات الجمارك السودانية في كافة المنافذ وهي تراقب حركة البضائع وكل الواردات والصادرات ولديها وحدات لمكافحة التهريب تقوم بضبط كل المخالفات الجمركية ويتم إخضاعها لقانون الجمارك. |
:: En janvier 2012, l'Afghanistan et la République islamique d'Iran ont signé un mémorandum d'accord visant à accroître la coopération dans les secteurs des douanes, de la banque et des assurances, ainsi que dans l'adoption de mesures de lutte contre la contrebande. | UN | :: في كانون الثاني/يناير 2012، وقّعت أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية مذكرة تفاهم لزيادة التعاون في قطاعات الجمارك والمصارف والتأمين، وتدابير لمكافحة التهريب. |
Équipe spéciale de lutte contre la contrebande | UN | الفريق الخاص لمكافحة التهريب |
3. Équipe spéciale de lutte contre la contrebande | UN | 3 - الفريق الخاص لمكافحة التهريب |
Pour remédier à ces problèmes, l'Union européenne et certains États membres ont signé un accord de lutte contre la contrebande et la contrefaçon avec Philip Morris International. Il s'agit d'un mécanisme global de lutte contre la contrebande de produits Philip Morris et le blanchiment d'argent en amont et en aval de la distribution de ces produits. | UN | وللمساعدة على التغلب على هذه المشاكل، وقَّع الاتحاد الأوروبي وبعض الدول الأعضاء على اتفاق لمكافحة التهريب والتزوير مع شركة فيليب موريس إنترناشيونال، يتمثل في نظام شامل لمكافحة التهريب ولمكافحة غسل الأموال من أجل منتجات فيليب موريس تشمل ما قبل توزيع المنتجات وبعده. |
78. L'administration fiscale du Kenya a créé une unité de lutte contre la contrebande, la " Mombasa Anti-smuggling Team " , spécialisée dans la fouille de conteneurs à la recherche de stupéfiants. | UN | 78- وأنشأت هيئة الإيرادات في كينيا وحدة باسم فريق مومباسا لمكافحة التهريب وهي متخصصة في تفتيش الحاويات بحثا عن المخدرات. |
Le comité interministériel de lutte contre la contrebande et la corruption, qui a été chargé, à titre exceptionnel, d'assurer la sécurité aux frontières terrestres du pays, y compris d'établir des rapports sur tous les incidents impliquant des armes à feu survenant aux frontières, a indiqué qu'il ne comptait pas adopter de chiffres de référence à ce sujet. | UN | أوكلت المسؤولية عن أمن الحدود البرية، بما في ذلك البلاغات عن جميع الحوادث المتصلة بالأسلحة على امتداد الحدود، بشكل استثنائي، إلى اللجنة المشتركة بين الوزارات لمكافحة التهريب والفساد التي أعلنت أنها لا تنوي إنشاء خط الأساس ذي الصلة |
Le Ministère des finances élabore actuellement une stratégie commune de lutte contre la contrebande, qu'il présentera au Premier Ministre, en collaboration avec le Ministre de l'intérieur et de l'administration. | UN | ويجري وضع استراتيجية عامة لمكافحة التهريب. وتقوم وزارة المالية بإعداد الاستراتيجية وستعرضها (مع وزارة الداخلية والإدارة) على رئيس الوزراء. |
Les troupes chargées de la surveillance des frontières et des missions de lutte contre la contrebande devaient en effet être déployées autour de ces camps. | UN | فهذا الوجود يرغم الجيش على سحب وحدات مكلفة بمراقبة الحدود وعمليات مكافحة التهريب لنشرها حول هذه المعسكرات، الأمر الذي يقلل من عدد القوات المتوافرة لتأمين المراقبة على سائر أجزاء الحدود. |
Dès que les unités de l'ONU responsables de la sécurité à la frontière seront en place, elles se chargeront d'assurer la sécurité à la frontière; cela dit, la KFOR continuera d'apporter son appui à la MINUK lors des opérations de lutte contre la contrebande et le pillage. | UN | وحالما يتم وضع وحدات أمن الحدود التابعة لﻷمم المتحدة، فستتحمل تلك الوحدات مسؤولية اﻷمن الحدودي؛ ومع ذلك، فسيتواصل دعم القوة العاملة في كوسوفو لبعثة اﻹدارة الانتقالية التابعة لﻷمم المتحدة في كوسوفو في مجال عمليات مكافحة التهريب والنهب. |
Dans certains pays, les responsables des services de répression et des services des douanes ont reçu une formation complémentaire à la détection des armes à feu, des explosifs et de leurs pièces, ainsi qu’aux techniques de lutte contre la contrebande. | UN | وفي بعض البلدان تلقى موظفو انفاذ القوانين وموظفو الجمارك تدريبا اضافيا في مجال كشف اﻷسلحة النارية والمتفجرات وأجزائها وكذلك في مجال أساليب مكافحة التهريب . |
Certains pays ont toutefois besoin d’une aide et d’une préparation techniques pour former leurs responsables à la détection des armes, des explosifs et des stupéfiants ainsi qu’aux techniques de lutte contre la contrebande. | UN | غير أن بعض البلدان يحتاج الى المساعدة التقنية والفرص التدريبية من أجل تدريب موظفيه في مجال كشف اﻷسلحة والمتفجرات والمخدرات ومجال أساليب مكافحة التهريب . |
Sept États ont partiellement mis en œuvre les mesures de lutte contre la contrebande d'armes et d'explosifs, et un État est doté de tous les moyens dans ce domaine. | UN | وتنفذ سبع دول بصورة جزئية تدابير منع تهريب الأسلحة والمتفجرات، بينما لا تملك قدرات كاملة في هذا الصدد إلا دولة واحدة فحسب. |
Faisant fond sur cette étude réalisée conjointement, les États-Unis négocient un plan d'action bilatéral de lutte contre la contrebande nucléaire avec le gouvernement partenaire, dans lequel sont précisées les mesures à prendre en priorité pour améliorer les capacités en la matière. | UN | واستنادا إلى نتائج هذا الاستعراض المشترك، تتفاوض الولايات المتحدة بشأن التوصل إلى خطة عمل مشتركة على الصعيد الثنائي لمكافحة تهريب المواد النووية مع الحكومات الشريكة تحدد بالتفصيل، الخطوات ذات الأولوية المتفق عليها، اللازمة لتحسين القدرات في مجال مكافحة تهريب المواد النووية. |
Après avoir quitté l'Académie navale, j'ai effectué deux années de service en mer dans le cadre de missions de contrôle des pêcheries, de recherche et de sauvetage et de lutte contre la contrebande. | UN | بعد مغادرة الأكاديمية البحرية، قضى سنتي خدمة في البحر في بعثات لمراقبة مصائد الأسماك، والقيام بعمليات البحث والإنقاذ ومكافحة التهريب. |