"de lutte contre la dégradation" - Traduction Français en Arabe

    • مكافحة تدهور
        
    • لمكافحة تدهور
        
    • لمكافحة تردي
        
    • المتعلقة بتدهور
        
    • المتعلقة بتردي
        
    • تتعلق بتدهور
        
    • المتعلقة بمكافحة تدهور
        
    • التصدي لتدهور
        
    • ومكافحة تدهور
        
    • لمعالجة تدهور
        
    • بمكافحة تردي
        
    La création de comités consultatifs de haut niveau sur les politiques de lutte contre la dégradation des terres pourrait s'avérer nécessaire; UN فقد يكون من الضروري إنشاء لجان استشارية رفيعة المستوى معنية بسياسة مكافحة تدهور اﻷراضي؛
    L'intégration du PAN dans la politique macro-économique constitue un élément essentiel pour garantir une plus grande efficacité des programmes de lutte contre la dégradation des terres. UN فإدماج خطة العمل الوطنية في السياسة الاقتصادية الكلية يشكل عنصراً لا غنى عنه من أجل ضمان زيادة فعالية برامج مكافحة تدهور الأراضي.
    Nombre de programmes de lutte contre la dégradation des sols financés. UN ● عدد البرامج المموَّلة لمكافحة تدهور الأراضي.
    Le FEM a alloué 332 millions de dollars de ressources supplémentaires à une enveloppe de 2,3 milliards de dollars destinée à cofinancer 88 projets de lutte contre la dégradation des terres. UN وخصص مرفق البيئة العالمية مبلغ 332 مليون دولار على هيئة موارد إضافية لتعبئة 2.3 بليون دولار كتمويل مشترك لـ 88 مشروعا لمكافحة تدهور الأراضي.
    Des mesures pratiques de lutte contre la dégradation des sols sont en cours, et le PAN tentera de recenser l’ensemble des activités dans un document de synthèse. UN أما التدابير العملية لمكافحة تردي الأراضي فمستمرة، وسيسعى برنامج العمل الوطني إلى جمع كافة الأنشطة في وثيقة واحدة.
    VI. INITIATIVES VISANT À RENFORCER L'APPUI DU FONDS POUR L'ENVIRONNEMENT MONDIAL AUX ACTIVITÉS de lutte contre la dégradation DES TERRES UN سادساً - المبادرات الرامية إلى زيادة دعم مرفق البيئة العالمية للأنشطة المتعلقة بتدهور التربة
    17. De même, le Mécanisme mondial facilite le dialogue entre les gouvernements et les donateurs en matière de lutte contre la dégradation des terres. UN 17- وعلى نحو مماثل، تسهِّل الآلية العالمية الحوار بين الحكومات والمجتمعات المانحة في سياق التصدي للمسائل المتعلقة بتردي الأراضي.
    D'autres rapports insistent sur la prise en compte des techniques traditionnelles de lutte contre la dégradation des terres. UN بينما تشدد تقارير أخرى على الاهتمام بالتقنيات التقليدية في مكافحة تدهور الأراضي.
    Cet appui a en outre aidé les organisations non gouvernementales à préciser leur apport au processus d'élaboration des programmes d'action nationaux et favorisé dans le même temps le recours à des méthodes éprouvées de lutte contre la dégradation des terres. UN وساعد هذا الدعم أيضا المنظمات غير الحكومية على توجيه مساهماتها في عملية برامج العمل الوطنية إلى أهداف محددة، وشجع في الوقت ذاته على استخدام للطرائق الناجحة في مكافحة تدهور التربة.
    Il aide les organisations non gouvernementales à canaliser leurs efforts pour faire avancer le processus d’élaboration de programmes d’action nationaux et encourage parallèlement l’utilisation de méthodes efficaces de lutte contre la dégradation des sols. UN وهي تساعد المنظمات غير الحكومية على الإسهام الموجه إلى عملية برنامج العمل الوطني، وتشجع في الوقت ذاته على استخدام الأساليب التي نجحت في مكافحة تدهور الأراضي.
    Les participants ont invité le FEM à simplifier ses procédures et, plus particulièrement, à accorder à la Stratégie de solides financements pour les projets de lutte contre la dégradation des terres. UN ودعا المشاركون مرفق البيئة العالمية إلى تبسيط إجراءاته والاستجابة تحديداً للاستراتيجية من خلال تمويل قوي للمشاريع الرامية إلى مكافحة تدهور الأراضي.
    Cette dernière ouvre de nouvelles perspectives à un élargissement de la participation du public à la planification et à la mise en œuvre des politiques environnementales des pays, notamment celles de lutte contre la dégradation des terres et la désertification. UN فإن ذلك يفتح آفاقاً جديدة أمام مشاركة عامة أوسع في تخطيط السياسات البيئية للدولة وتنفيذها، بما في ذلك السياسات الرامية إلى مكافحة تدهور التربة والتصحر.
    En outre, la Conférence a pris note de l'adoption du plan d'action lié à l'initiative du NEPAD concernant l'environnement comme moyen de lutte contre la dégradation des terres dans la région. UN وعلاوة على ذلك، فقد نوّه المؤتمر باعتماد خطة عمل المبادرة البيئية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا باعتبارها وسيلة لمكافحة تدهور الأراضي في المنطقة.
    Projets pilotes visant à démontrer les pratiques et méthodes optimales de lutte contre la dégradation des sols grâce à la conservation de la diversité biologique et à l'utilisation intégrée des terres et des eaux UN مشاريع رائدة لعرض أفضل الممارسات والنهج لمكافحة تدهور الأراضي من خلال حفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المتكامل للأرض والمياه.
    Outre un appui à une dizaine de pays qui n'ont pas encore finalisé leurs PAN, le FEM a approuvé des projets pilotes de lutte contre la dégradation des terres. UN وإضافة إلى مساعدة نحو عشرة بلدان لم تنته بعد من إعداد برامج عملها الوطنية، وافق مرفق البيئة العالمية على مشاريع رائدة لمكافحة تدهور الأراضي.
    La plupart ont vu le jour après que la Tanzanie a eu décidé de prendre part aux efforts mondiaux de lutte contre la dégradation des terres. UN وقد جاء معظم هذه الاستراتيجيات والبرامج بعد أن قررت تنزانيا الاشتراك في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة تردي الأراضي.
    Dès lorsans un tel contexte, les organes de coordination s'appuient sur le cadre juridique existant pour tenter de mettre en œuvre une approche intégrée de lutte contre la dégradation des terres. UN وبالتالي، فإن هيئات التنسيق تستند إلى الإطار القانوني القائم عندما تحاول تطبيق منهج متكامل لمكافحة تردي الأراضي.
    Il a précisé que ce document devrait comprendre un plan d'action et un calendrier destinés à renforcer l'appui du FEM aux activités de lutte contre la dégradation des terres dans la mesure où elles sont liées à ses principaux domaines d'action, et qu'un tel appui devrait avoir une large assise géographique. UN وذكر أن هذه المعلومات ينبغي أن تتضمن خطة عمل وجدولاً زمنياً لزيادة دعم المرفق للأنشطة المتعلقة بتدهور التربة والتي تتصل بمجالات عمل المرفق المركزية وأن هذا الدعم ينبغي أن يكون واسع القاعدة من الناحية الجغرافية.
    Le FEM finance également les activités de lutte contre la dégradation des sols, notamment contre la désertification et le déboisement, dans la mesure où elles sont liées à l'un des quatre grands domaines susmentionnés. UN كذلك يمكن تمويل التكاليف اﻹضافية لﻷنشطة المتعلقة بتردي التربة والتصحر وإزالة اﻷحراج أساسا وفقا لمدى اتصالها بمجالات التركيز اﻷربعة المذكورة.
    Cette contribution était destinée à l'exécution de projets de lutte contre la dégradation des sols dans certains pays africains parties. UN وقد تم تقديم هذه المساهمات لتنفيذ مشاريع تتعلق بتدهور الأراضي في بعض البلدان الأطراف الأفريقية.
    Il y donnait également au FEM une base solide à l'appui des activités de lutte contre la dégradation des terres et mettait l'accent sur les possibilités du FEM de créer des synergies entre les effets positifs aux niveaux local, national et mondial, par des interventions conçues dans le cadre de ses principaux domaines d'action. UN كما يوفر الإطار المذكور أساساً متيناً كي يدعم المرفق الأنشطة المتعلقة بمكافحة تدهور التربة، ويؤكد على إمكانات المرفق في مجال خلق أوجه تآزر بين المنافع المحلية والوطنية والعالمية، من خلال معالجة الوصلات بين تدهور التربة ومجالات عمل المرفق المركزية.
    Un public averti sera plus enclin à accepter des mesures de lutte contre la dégradation des sols et à adopter des pratiques de gestion durable des terres. UN فالجماهير الواعية أكثر استعدادا من غيرها لتقبل تدابير التصدي لتدهور الأراضي وللأخذ بممارسات الإدارة المستدامة للأراضي.
    De ce fait, les problèmes d’aménagement se posent aujourd’hui en terme de gestion durable et de lutte contre la dégradation des terres. UN واستناداً إلى هذا الواقع، تُطرح اليوم مشاكل التنظيم من زاوية الإدارة المستدامة ومكافحة تدهور الأراضي.
    Il est également essentiel que la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, qui est le principal instrument juridique international de lutte contre la dégradation des sols, la sécheresse et la désertification, soit appliquée (voir section VI ci-dessous). UN 63 - ومن المهم جداً أيضا تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر (انظر الفرع السادس أدناه)، وهي الصك القانوني الدولي الرئيسي لمعالجة تدهور التربة والجفاف والتصحر.
    61. Dans la région, 16 % seulement des pays disposent de mécanismes gouvernementaux spécifiques destinés à garantir le financement des activités de lutte contre la dégradation des terres. UN 61- أنشأ 16 في المائة فقط من بلدان المنطقة آليات حكومية محددة تكفل تمويل الأنشطة الخاصة بمكافحة تردي الأراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus