Il a été proposé de modifier la loi portant création de la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière de manière à garantir l'inamovibilité du Président. | UN | وكانت هناك مقترحات لتعديل قانون اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية لتحسين ضمان بقاء رئيسها في المنصب. |
Il existe également des dispositions concernant la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière. | UN | وهناك أيضا أحكام محدودة بشأن اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية. |
Toutes les formes de participation sont couvertes par le Code criminel, la loi anticorruption et la loi portant création de la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière, mais aucun exemple n'a été cité. | UN | جميع أشكال المشاركة ذات الصلة مشمولة في القانون الجنائي وقانون اللجنة المستقلة وقانون اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية، على الرغم من أنه لم تُذكر أمثلة. |
Atelier 5. Mesures de lutte contre la délinquance économique, notamment le blanchiment d'argent | UN | حلقة العمل 5- تدابير مكافحة الجريمة الاقتصادية، بما في ذلك غسل الأموال |
Mesures de lutte contre la délinquance économique, notamment le blanchiment d'argent | UN | تدابير مكافحة الجريمة الاقتصادية، بما في ذلك غسل الأموال |
:: Créer un système de communication, d'information et d'élaboration de statistiques en matière de lutte contre la délinquance et le crime organisé. | UN | - إنشاء نظام للاتصالات والمعلومات والاحصاءات لمكافحة الإجرام والجريمة المنظمة. |
Le programme de formation reposait notamment sur une approche interministérielle visant à mettre en place des systèmes de lutte contre la délinquance financière et le blanchiment de capitaux ou à renforcer ceux qui existaient déjà afin de combattre non seulement les activités de blanchiment de capitaux mais aussi le financement du terrorisme dans divers pays. | UN | وكان التركيز الأساسي لبرنامج التدريب اتباع نهج متعدد الوكالات لإقامة أو تعزيز نظم لمكافحة الجرائم المالية وغسيل الأموال تكون قادرة على مكافحة ليس فقط أنشطة غسيل الأموال، بل أيضا تمويل الإرهابيين في إطار ولايات منتقاة. |
v) Autres activités de fond. Accords avec des organisations et des institutions partenaires sur l’amélioration de la gestion des villes et les stratégies de lutte contre la délinquance urbaine; accords-cadres régionaux sur la prévention et la gestion des catastrophes; | UN | ' ٥` اﻷنشطة الفنية اﻷخرى - اتفاقات مع الشركاء من المنظمات/المؤسسات بشأن تحسين أساليب الحكم الرشيد وبشأن استراتيجيات خفض معدل الجريمة في الحضر؛ اتفاقات إطارية وإقليمية بشأن إدارة الكوارث واتقائها؛ |
Si la loi anticorruption prévoit généralement des peines de durée déterminée, la loi portant création de la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière ne prévoit pas de peines minimales pour certaines infractions. | UN | وفي حين ترد بصفة عامة في قانون اللجنة المستقلة أحكام سجن محددة المدة بشأن الجرائم فإنَّ قانون اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية لا ينص على حدٍّ أدنى لأحكام السجن فيما يخص بعض الجرائم. |
L'immunité fonctionnelle des agents de la Commission indépendante de lutte contre la corruption et autres infractions connexes, de la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière et de la police est prévue dans les textes correspondants. | UN | والحصانات الوظيفية لموظفي اللجنة المستقلة واللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية وضباط الشرطة منصوص عليها في قانون كل من هذه الهيئات. |
En vertu de leurs statuts, la Commission indépendante de lutte contre la corruption et autres infractions connexes et la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière peuvent engager des poursuites sans avoir à en référer au Procureur général. | UN | وتقوم اللجنة المستقلة واللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية بمعالجة القضايا دون الرجوع إلى النائب العام، بموجب القانون المنشئ لكل من اللجنتين. |
La Commission indépendante de lutte contre la corruption et la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière ont accès aux registres bancaires et financiers si elles en formulent la demande, conformément aux lois qui les régissent. | UN | وتحصل اللجنة المستقلة واللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية على السجلات المالية بإصدار أوامر بموجب قانونيهما التمكينيين. |
Les lois portant création d'autres organismes de lutte contre la corruption, tels que la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière ou le Bureau des marchés publics, ne garantissent pas l'indépendance ou l'inamovibilité des membres de ces organismes. | UN | ولا ينص القانونان التمكينيان الخاصان بهيئتين أخريين معنيتين بمكافحة الفساد، أي اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية ومكتب المشتريات العمومية، على مثل هذا الاستقلال وضمان البقاء في المنصب. |
Renforcer l'indépendance de la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière, en modifiant la loi portant création de la Commission et en instaurant l'inamovibilité du Président; | UN | :: ينبغي تعزيز استقلال اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية، وذلك بتعديل قانونها بحيث ينص على ضمانات أكبر لبقاء رئيس اللجنة في منصبه. |
Il a mis en place et administre l'école de formation de la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière, qui sert de centre d'apprentissage à d'autres organismes situés dans la région de l'Afrique de l'Ouest. | UN | :: إنشاء وتشغيل أكاديمية التدريب التابعة للجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية بصفة مركز تعلُّم للوكالات الأخرى في منطقة غرب أفريقيا. |
Atelier 5. Mesures de lutte contre la délinquance économique, notamment le blanchiment d'argent | UN | حلقة العمل 5- تدابير مكافحة الجريمة الاقتصادية، بما في ذلك غسل الأموال |
Cette approche équilibrée est indispensable dès lors qu'il s'agit d'adopter un ensemble de mesures de lutte contre la délinquance comprenant aussi bien des mesures répressives que des mesures préventives. | UN | وقال إن هذا النهج المتوازن ينبغي أن يكون هو الأساس عند اعتماد أية مجموعة من تدابير التصدي للجريمة، التي تشمل مبادرات مكافحة الجريمة فضلا عن منعها. |
195. Les dispositifs de lutte contre la délinquance et d'autonomisation des victimes en Afrique du Sud sont adaptés au contexte du nouveau système constitutionnel du pays. | UN | 195- تعمل نُهج مكافحة الجريمة وتمكين الضحايا في جنوب أفريقيا ضمن سياق النظام الدستوري الجديد للبلد. |
11. Les trois détenus ont été conduits à la Division de lutte contre la délinquance organisée du CICPC. | UN | 11- واقتيد الموقوفون الثلاثة إلى شعبة مكافحة الجريمة المنظمة بجهاز البحث العلمي الجنائي والجرمي. |
e) Mesures de lutte contre la délinquance économique, notamment le blanchiment d'argent; | UN | (ﻫ) تدابير مكافحة الجريمة الاقتصادية، بما في ذلك غسل الأموال؛ |
b) Le Centre national de planification, d'analyse et d'information en matière de lutte contre la délinquance (CENAPI) du Bureau du Procureur général de la République se branche directement sur le système eTrace pour recueillir les éléments d'information pertinents sur l'acquéreur initial de l'arme à feu saisie. | UN | (ب) يمكن للمركز الوطني للتخطيط والتحليل والمعلومات لمكافحة الإجرام التابع لمكتب المدعي العام الوصول مباشرة إلى النظام للاطلاع على البيانات المتعلقة بالمشتري الأصلي لقطعة السلاح النارية المؤمنة. |
Participation au onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale: L'Institut et le Bureau suédois pour la lutte contre la délinquance économique ont organisé un atelier sur les mesures de lutte contre la délinquance économique, y compris le blanchiment d'argent. | UN | (د) المشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. نظم معهد آسيا والشرق الأقصى لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، بالاشتراك مع المكتب السويدي المعني بالجرائم الاقتصادية، حلقة عمل حول تدابير لمكافحة الجرائم الاقتصادية، بما في ذلك غسل الأموال. |
v) Autres activités de fond. Accords avec des organisations et des institutions partenaires sur l’amélioration de la gestion des villes et les stratégies de lutte contre la délinquance urbaine; accords-cadres régionaux sur la prévention et la gestion des catastrophes; | UN | ' ٥` اﻷنشطة الفنية اﻷخرى - اتفاقات مع الشركاء من المنظمات/المؤسسات بشأن تحسين أساليب الحكم الرشيد وبشأن استراتيجيات خفض معدل الجريمة في الحضر؛ اتفاقات إطارية وإقليمية بشأن إدارة الكوارث واتقائها؛ |