"de lutter contre la discrimination raciale" - Traduction Français en Arabe

    • لمكافحة التمييز العنصري
        
    • مكافحة التمييز العنصري
        
    • التصدي للتمييز العنصري
        
    • ومكافحة التمييز العنصري
        
    • مناهضة التمييز العنصري
        
    Cette nouvelle adhésion témoigne de la volonté de ce pays de lutter contre la discrimination raciale partout dans le monde. UN ويبين هذا الانضمام الجديد استعداد بلده لمكافحة التمييز العنصري في جميع أنحاء العالم.
    La Jordanie a toujours essayé de lutter contre la discrimination raciale par le dialogue avec ses voisins et l'adoption de politiques fondées sur la législation nationale et les engagements internationaux. UN وقال إن اﻷردن يسعى باستمرار لمكافحة التمييز العنصري من خلال الحوار مع جيرانه ومن خلال اعتماد سياسات ملائمة، تقوم على أساس التشريع الوطني والالتزامات الدولية.
    La Suisse continuera de lutter contre la discrimination raciale en prenant les mesures nécessaires. UN ستواصل سويسرا اتخاذ ما يلزم من التدابير لمكافحة التمييز العنصري.
    En outre, le Service de lutte contre le racisme a publié un guide sur la façon de lutter contre la discrimination raciale en ayant recours à la législation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنشر دائرة مكافحة العنصرية دليلا حول كيفية مكافحة التمييز العنصري عن طريق التشريع.
    12. Le Gouvernement chypriote a communiqué les principales dispositions de sa législation permettant de lutter contre la discrimination raciale. UN ٢١- أرسلت حكومـة قبـرص أحكـام تشريعهـا الرئيسية التي تمكن من مكافحة التمييز العنصري.
    La base de données comprend des documents juridiques, des conseils, un recueil de jurisprudence et des renseignements sur les mesures concrètes permettant de lutter contre la discrimination raciale et la xénophobie. UN وتشمل قاعدة البيانات الوثائق القانونية والمشورة والسوابق القانونية والمعارف المكتسبة، إلى جانب التدابير الملموسة الرامية إلى التصدي للتمييز العنصري وكراهية الأجانب.
    Il convient aussi, cependant, d'accorder une attention particulière au renforcement du rôle du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale en tant que principal organe conventionnel des Nations Unies chargé de promouvoir et de protéger l'égalité raciale et de lutter contre la discrimination raciale. UN ومع ذلك، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى النهوض بدور لجنة القضاء على التمييز العنصري، بوصفها هيئة معاهدة رئيسية للأمم المتحدة، من أجل تعزيز وحماية المساواة بين الأعراق ومكافحة التمييز العنصري.
    Les membres ont examiné les possibilités d'améliorer l'accès à l'information relative aux travaux du Comité, y compris l'information des États parties sur les moyens de lutter contre la discrimination raciale. UN وناقش اﻷعضاء الطرق الممكنة لتحسين إمكانية الحصول على المعلومات المتعلقة بعمل اللجنة، بما في ذلك إبلاغ الدول اﻷطراف بطرق مناهضة التمييز العنصري.
    4. Le Comité salue un certain nombre de faits nouveaux positifs et d'activités entreprises par l'État partie afin de lutter contre la discrimination raciale et de promouvoir la tolérance et la diversité, notamment: UN 4- ترحب اللجنة بعدد من التطورات والأنشطة الإيجابية التي اضطلعت بها الدولة الطرف لمكافحة التمييز العنصري وتعزيز التسامح والتنوع بما في ذلك:
    4. Le Comité prend note avec satisfaction d'un certain nombre de faits nouveaux positifs et d'activités entreprises par l'État partie afin de lutter contre la discrimination raciale et de promouvoir la diversité, notamment: UN 4- ترحّب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية والأنشطة التي نفذتها الدولة الطرف لمكافحة التمييز العنصري وتعزيز التنوع، ومنها ما يلي:
    10. Le CERD a pris note de la création d'institutions spécialisées chargées de lutter contre la discrimination raciale. UN 10- ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري إنشاء مؤسسات متخصصة لمكافحة التمييز العنصري(20).
    Le Comité invite l'État partie à redoubler d'efforts pour améliorer le statut économique et social des populations autochtones et des Vénézuéliens d'ascendance africaine, en ce qui concerne par exemple le droit au logement, le droit aux services de santé et d'assainissement, le droit au travail et le droit à une alimentation suffisante, afin de lutter contre la discrimination raciale et de faire disparaître les disparités structurelles. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لزيادة تمتع المنحدرين من أصل أفريقي والسكان الأصليين بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية، مثل الحق في الإسكان والحق في الخدمات الصحية وخدمات الإصحاح، والحق في العمل والحق في الغذاء الكافي لمكافحة التمييز العنصري والقضاء على أوجه التفاوت الهيكلي.
    4) Le Comité prend note avec satisfaction d'un certain nombre de faits nouveaux positifs et d'activités entreprises par l'État partie afin de lutter contre la discrimination raciale et de promouvoir la diversité, notamment: UN (4) ترحّب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية والأنشطة التي نفذتها الدولة الطرف لمكافحة التمييز العنصري وتعزيز التنوع، ومنها ما يلي:
    4) Le Comité salue un certain nombre de faits nouveaux positifs et d'activités entreprises par l'État partie afin de lutter contre la discrimination raciale et de promouvoir la tolérance et la diversité, notamment: UN (4) ترحب اللجنة بعدد من التطورات والأنشطة الإيجابية التي اضطلعت بها الدولة الطرف لمكافحة التمييز العنصري وتعزيز التسامح والتنوع بما في ذلك:
    Certains Etats parties ont créé des centres pour l'égalité des chances et pour la lutte contre le racisme, qui organisent des campagnes culturelles et de sensibilisation visant à promouvoir les cultures ethniques et à appeler l'attention sur le fléau du racisme et la nécessité de lutter contre la discrimination raciale. UN وأنشأت بعض الدول اﻷطراف مراكز للفرص المتساوية والعمل من أجل مكافحة العنصرية، تنظم فيها حملات ثقافية وتوعية لتعزيز الثقافات اﻹثنية والتنبيه إلى مساوئ العنصرية وضرورة مكافحة التمييز العنصري.
    Cette situation entraîne également des restrictions budgétaires auxquelles doivent faire face les organismes publics chargés de lutter contre la discrimination raciale et de prendre des mesures en faveur des groupes les plus vulnérables. UN وتتسبب الحالة الاقتصادية أيضا في تقييد ميزانيات الوكالات الحكومية المسؤولة عن مكافحة التمييز العنصري واتخاذ تدابير لصالح أشد الفئات ضعفا.
    La Mauritanie a accueilli avec satisfaction l'établissement du Comité des minorités ethniques chargé de lutter contre la discrimination raciale. UN 127- ورحبت موريتانيا بإنشاء لجنة للأقليات الإثنية من أجل مكافحة التمييز العنصري.
    Il s'agit de lutter contre la discrimination raciale en s'attachant à promouvoir les droits fondamentaux, civils, politiques, économiques, sociaux, culturels et collectifs consacrés dans divers instruments internationaux. UN وتهدف الخطة إلى مكافحة التمييز العنصري بالتركيز على حقوق الإنسان، والحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والجماعية الواردة في مختلف الصكوك الدولية.
    Bien qu'elle rejette cette recommandation, la Lettonie fournira dans son prochain rapport des informations supplémentaires sur les mesures prises en vue de lutter contre la discrimination raciale. UN وعلى الرغم من رفض هذه التوصية، ستقدم لاتفيا المزيد من المعلومات في تقريرها المقبل عن التدابير المتخذة من أجل مكافحة التمييز العنصري.
    S'inspirant de pratiques éprouvées, elle contient des conseils destinés aux entités du système des Nations Unies sur la manière de lutter contre la discrimination raciale et de protéger les minorités, conformément à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration universelle des droits de l'homme et à d'autres normes essentielles. UN وتقدم المذكرة توجيهات لمنظومة الأمم المتحدة عن كيفية التصدي للتمييز العنصري وحماية الأقليات بما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وسائر المعايير الرئيسية الأخرى مع الاستفادة من الممارسات الفعلية.
    Le Ministère de l'égalité est chargé de proposer et de mettre en œuvre les politiques du Gouvernement sur l'égalité, de lutter contre la discrimination raciale et la violence sexiste et en particulier, d'élaborer des mesures visant à assurer un traitement et des chances égaux à tous les éléments de la société. UN ووزارة المساواة هي المسؤولة عن اقتراح وتنفيذ سياسات الحكومة المتعلقة بالمساواة ومكافحة التمييز العنصري والعنف الجنساني، وبالذات، عن إيجاد ووضع تدابير ترمي إلى ضمان المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص في جميع قطاعات المجتمع.
    Les membres ont examiné les possibilités d'améliorer l'accès à l'information relative aux travaux du Comité, y compris l'information des États parties sur les moyens de lutter contre la discrimination raciale. UN وناقش اﻷعضاء الطرق الممكنة لتحسين إمكانية الحصول على المعلومات المتعلقة بعمل اللجنة، بما في ذلك إبلاغ الدول اﻷطراف بطرق مناهضة التمييز العنصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus