3.1.2. Compréhension et utilisation accrues de stratégies équilibrées de réduction de l'offre et de la demande comme moyen de lutter contre le problème des drogues illicites 3.1.3. | UN | 3-1-2- تعزيز فهم الاستراتيجيات المتوازنة للحد من الطلب والعرض واستخدامها كوسيلة للحد من مشكلة المخدرات غير المشروعة |
3.1.2. Compréhension et utilisation accrues de stratégies équilibrées de réduction de l'offre et de la demande comme moyen de lutter contre le problème des drogues illicites 3.1.3. | UN | 3-1-2- تعزيز فهم الاستراتيجيات المتوازنة للحد من العرض والطلب واستخدامها كوسيلة للحد من مشكلة العقاقير غير المشروعة |
3.1.2. Compréhension et utilisation accrues de stratégies équilibrées de réduction de l'offre et de la demande comme moyen de lutter contre le problème des drogues illicites 3.1.3. | UN | 3-1-2- تعزيز فهم الاستراتيجيات المتوازنة للحد من العرض والطلب واستخدامها كوسيلة للحد من مشكلة العقاقير غير المشروعة |
Afin de lutter contre le problème de la drogue sur l'île, le Département de la police continue à mettre en oeuvre des programmes de prévention et de communication. | UN | ومن أجل مكافحة مشكلة المخدرات في الجزيرة، تواصل إدارة الشرطة تقديم برامج واسعة الأثر للوقاية والتوعية. |
Afin de lutter contre le problème de la drogue sur l’île, le département de la police poursuit la mise en oeuvre de programmes de prévention et de communication. | UN | ومن أجل مكافحة مشكلة المخدرات في الجزيرة، تواصل إدارة الشرطة تقديم برامج وقائية وإعلامية. |
182. Le représentant de la Fédération de Russie a fait une déclaration, dans laquelle il a évalué favorablement le segment opérationnel et a également insisté sur la volonté résolue de son pays de lutter contre le problème mondial de la drogue. | UN | 182- وأدلى ببيان ممثل الاتحاد الروسي، الذي قدم تقديرا ايجابيا عن الجزء العملي. وأكد أيضا على التزام حكومته بمكافحة مشكلة العقاقير العالمية النطاق. |
C'est la raison pour laquelle, dans le cadre de sa contribution à la lutte contre la drogue, la délégation kirghize s'est volontiers portée coauteur du projet de résolution sur la coopération internationale en vue de lutter contre le problème mondial de la drogue. | UN | ولهذا السبب فقد شعرت بالسرور للمشاركة في تقديم مشروع القرار بشأن التعاون الدولي لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية كجزء من مساهمتها في مكافحة المخدرات. |
3.1.2. Compréhension et utilisation accrues de stratégies équilibrées de réduction de l'offre et de la demande comme moyen de lutter contre le problème des drogues illicites 3.1.3. | UN | 3-1-2- تعزيز فهم الاستراتيجيات المتوازنة للحد من العرض والطلب واستخدامها كوسيلة للحد من مشكلة العقاقير غير المشروعة |
3.1.2. Compréhension et utilisation accrues de stratégies équilibrées de réduction de l'offre et de la demande comme moyen de lutter contre le problème des drogues illicites 3.1.3. | UN | 3-1-2- تعزيز فهم الاستراتيجيات المتوازنة للحد من العرض والطلب واستخدامها كوسيلة للحد من مشكلة العقاقير غير المشروعة |
3.1.2. Compréhension et utilisation accrues de stratégies équilibrées de réduction de l'offre et de la demande comme moyen de lutter contre le problème des drogues illicites 3.1.3. | UN | 3-1-2- تعزيز فهم الاستراتيجيات المتوازنة للحد من العرض والطلب واستخدامها كوسيلة للحد من مشكلة العقاقير غير المشروعة |
3.1.2. Compréhension et utilisation accrues de stratégies (équilibrées) de réduction de l'offre et de la demande comme moyen de lutter contre le problème des drogues illicites | UN | 3-1-2- تعزيز فهم استراتيجيات متوازنة للحد من العرض والطلب واستخدامها كوسيلة للحد من مشكلة العقاقير غير المشروعة |
Meilleure compréhension et utilisation accrue de stratégies équilibrées de réduction de l'offre et de la demande comme moyen de lutter contre le problème des drogues illicites 5.1.2. | UN | 5-1-1- تعزيز فهم الاستراتيجيات المتوازنة لخفض العرض والطلب واستخدامها كوسيلة للحد من مشكلة المخدِّرات غير المشروعة |
Meilleure compréhension et utilisation accrue de stratégies équilibrées de réduction de l'offre et de la demande comme moyen de lutter contre le problème des drogues illicites | UN | 5-1-1- زيادة فهم الاستراتيجيات المتوازنة لخفض العرض والطلب واستخدامها كوسيلة للحد من مشكلة المخدِّرات غير المشروعة |
Meilleure compréhension et utilisation accrue de stratégies équilibrées de réduction de l'offre et de la demande comme moyen de lutter contre le problème des drogues illicites | UN | 5-1-1- زيادة فهم الاستراتيجيات المتوازنة لخفض العرض والطلب واستخدامها كوسيلة للحد من مشكلة المخدِّرات غير المشروعة |
a) Table ronde sur la réduction de la demande et les mesures connexes: " La prévention de l'usage de drogues, un moyen de lutter contre le problème mondial de la drogue dans le cadre d'une approche fondée sur des preuves scientifiques " ; | UN | (أ) فيما يخص المائدة المستديرة بشأن خفض الطلب والتدابير ذات الصلة: " منع المخدِّرات باعتباره وسيلة للحد من مشكلة المخدِّرات العالمية في إطار نهج يقوم على الأدلة العلمية " ؛ |
Afin de lutter contre le problème de la drogue, le département de la police continue de mettre en oeuvre des programmes de prévention et de communication. | UN | ومن أجل مكافحة مشكلة المخدرات، تواصل إدارة الشرطة تنفيذ برامج للوقاية والتوعية. |
En vue de lutter contre le problème de la drogue au Japon, le Gouvernement a mis au point, en 1998, une stratégie portant sur une période de cinq ans et visant à empêcher l'abus des drogues chez les jeunes, à renforcer l'application de la législation sur le trafic et l'usage de drogues, à renforcer les contrôles douaniers et à améliorer les services médicaux. | UN | وقالت إن حكومة بلدها، بغية مكافحة مشكلة المخدرات في اليابان، شرعت في عام 1998 في استراتيجية لخمس سنوات تهدف إلى منع إساءة استعمال الشباب للمخدرات، وتعزيز إنفاذ القوانين الخاصة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات وإساءة استعمالها، وتحسين نقاط المراقبة على الحدود، وتعزيز الخدمات الطبية. |
Les États membres de la CARICOM appelle par conséquent la communauté internationale à apporter un plus grand appui politique pour continuer de lutter contre le problème du VIH et du sida. | UN | وعليه، تدعو الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية إلى زيادة الدعم السياسي في إطار المجتمع الدولي لمواصلة مكافحة مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
À cette fin, lors de la seizième réunion des présidents du Groupe de Rio, qui s'est tenue en avril 2002, au Costa Rica, les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé leur désir de lutter contre le problème mondial des drogues, en admettant qu'il est nécessaire de prendre des mesures communes fondées sur la coopération, le partage de la responsabilité et d'adopter une approche exhaustive du problème. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، جدد رؤساء دول وحكومات المجموعة، في مؤتمر القمة السادس عشر لمجموعة ريو المعقود في كوستاريكا في نيسان/أبريل عام 2002، التزامهم بمكافحة مشكلة المخدرات العالمية، مع التسليم بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات مشتركة استناداً إلى التعاون وتقاسم المسؤولية واتباع نهج شامل إزاء المشكلة. |
Les pays du Groupe de Rio désirent aussi souligner l'importance que revêtira en 2003 l'examen quinquennal sur l'application de la Déclaration politique adoptée lors de la vingtième session extraordinaire, qui donne une occasion de raviver l'engagement international de lutter contre le problème des drogues. | UN | 54 - كما تود بلدان مجموعة ريو أن تؤكد أهمية الاستعراض الخمسي، الذي سيُجري في سنة 2003 وسيشمل تنفيذ الإعلان السياسي المعتمد في الدورة الاستثنائية العشرين، الذي يتيح الفرصة لإعطاء قوة دفع جديدة للالتزام الدولي بمكافحة مشكلة المخدرات. |
Le projet de résolution affirme la détermination continue de la communauté internationale de lutter contre le problème mondial de la drogue et le texte a été actualisé et étoffé avec la mention explicite des débats et résolutions thématiques de la session de la Commission des stupéfiants tenue en mars 2011. | UN | وقال إن مشروع القرار يرمي إلى الحفاظ على التزام المجتمع الدولي بمكافحة مشكلة المخدرات العالمية، وقد تم تحديث النص وإثرائه عن طريق إدراج إشارات مباشرة إلى المناقشات والقرارات المواضيعية المستقاة من دورة لجنة المخدرات المعقودة في آذار/مارس 2011. |
Des échanges fréquents étaient nécessaires entre les organes chargés de lutter contre le problème de la drogue et les mesures prises devraient se renforcer mutuellement. | UN | ويلزم الاكثار من التفاعل بين اﻷجهزة المكلفة باتخاذ تدابير لمكافحة مشكلة المخدرات ، كما ينبغي أن تعزز التدابير المتخذة بعضها بعضا . |