"de lutter contre les maladies" - Traduction Français en Arabe

    • لمكافحة الأمراض
        
    • بما في ذلك اتخاذ تدابير لمكافحة أمراض
        
    • إلى مكافحة الأمراض
        
    • ذات الصلة لمواجهة مرض
        
    • على مكافحة الأمراض
        
    En vue de lutter contre les maladies véhiculées par les moustiques, elle a acheté et distribué des moustiquaires aux membres des communautés. UN وفي محاولة لمكافحة الأمراض التي تنتقل بواسطة البعوض، قامت المنظمة بشراء وتوزيع الناموسيات على أفراد المجتمع المحلي.
    Parallèlement, un système centralisé de prévention épidémique a été mis en place en vue de lutter contre les maladies infectieuses aiguës dont le choléra, la dysenterie et la fièvre typhoïde, qui se propageaient à l'ensemble du pays du fait de son ouverture après sa longue période d'isolement. UN وفي نفس الوقت أُنشئ نظام مركزي للوقاية من الوباء لمكافحة الأمراض المعدية الحادة مثل الكوليرا والإسهال وحُمّى التيفوئيد، التي انتشرت في كل أنحاء البلد عند فتح أبواب البلد بعد فترة طويلة من العزلة.
    390. En vue de lutter contre les maladies contagieuses, sont actuellement en vigueur les lois et décrets suivants relatifs : UN 390- إن القوانين والمراسيم التالية سارية لمكافحة الأمراض المعدية:
    l) Les États devraient fournir des services de santé aux jeunes afin de garantir leur bien-être physique et mental, de lutter contre les maladies telles que le paludisme et le VIH/sida, et de les protéger de la drogue et des effets de la toxicomanie, ainsi que du tabagisme et de l'alcoolisme; UN )ل( ينبغي لكل دولة أن توفر للشباب الخدمات الصحية اللازمة لكفالة سلامتهم البدنية والعقلية، بما في ذلك اتخاذ تدابير لمكافحة أمراض مثل الملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، وحمايتهم من العقاقير الضارة وآثار إدمان العقاقير والدخان والكحول؛
    321. Les plans adoptés dans le but de lutter contre les maladies endémiques sont décrits au paragraphe 431 du rapport initial sur l'application du Pacte. UN 321- يرد في الفقرة 431 من التقرير الأولي المتعلق بالعهد وصف لخطط ترمي إلى مكافحة الأمراض المتوطنة.
    Renforcer la communication avec les organisations intergouvernementales afin de lutter contre les maladies des animaux. UN تعزيز الاتصال مع المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة لمواجهة مرض الحيوان.
    Nous pouvons pomper de l'eau non polluée ce qui permet non seulement de lutter contre les maladies dues à l'eau, mais de promouvoir l'égalité des sexes, la sécurité alimentaire, et le développement économique. UN ويمكننا ضخ المياه النظيفة، التي لا تقتصر فائدتها على مكافحة الأمراض المنقولة عن طريق المياه فحسب، ولكنها أيضا تعزز المساواة بين الجنسين والأمن الغذائي والتنمية الاقتصادية.
    La Finlande met l'accent sur la promotion de la santé et des soins de santé primaires qui sont de loin le meilleur moyen, dans le monde en développement également, de lutter contre les maladies non transmissibles. UN وينصب التركيز الفنلندي على تعزيز الصحة والرعاية الصحية الأساسية. وتلك هي الوسائل الأمثل، في العالم النامي أيضا، لمكافحة الأمراض غير المعدية.
    f) De faire diminuer de moitié d'ici à 2015 la proportion de la population qui n'a pas d'accès durable à l'eau potable et à l'assainissement de base, moyen de lutter contre les maladies d'origine hydrique. UN ' ' (و) تقليص نسبة السكان الذين لا يحصلون على المياه الصالحة للشرب والمحرومين من خدمات الصرف الصحي الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015 كوسيلة لمكافحة الأمراض المنقولة عن طريق الماء؛
    Au paragraphe 239 du rapport sont discutées les mesures prises au niveau des politiques et des programmes ciblant spécifiquement les femmes et les filles en vue de lutter contre les maladies sexuellement transmissibles, en particulier le VIH/sida. UN 21 - وفي الفقرة 240 من التقرير، ترد مناقشة عن التدخلات الجارية على الصعيدين السياسي والبرنامجي وهي تستهدف النساء والفتيات تحديدا في محاولة لمكافحة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، وخاصة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Par ailleurs, il est indispensable d'assurer une coopération internationale efficace afin de lutter contre les maladies endémiques, notamment le paludisme, et contre le VIH/sida. UN وأضافت أنه ينبغي، من جهة أخرى، ضمان التعاون الدولي الفعال لمكافحة الأمراض المستوطنة وخاصة الملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    134. Le Ministère de la santé attache une importance spéciale à des programmes de prévention et de sensibilisation du public, et a élaboré des programmes axés sur la mère et l'enfant en vue de lutter contre les maladies contagieuses, épidémiques et endémiques et de promouvoir les services de santé à l'école et au travail, l'enregistrement des naissances et des décès ainsi que des programmes d'information sanitaire. UN 134- أولت وزارة الصحة اهتماماً خاصاً بالبرامج الوقائية والتعزيزية فطورت الاستراتيجيات والبرامج الموجهة للأطفال والأمهات لمكافحة الأمراض الوبائية والأمراض السارية وخدمات الصحة المدرسية والأمراض الوافدة والصحة المهنية وقيد المواليد والوفيات وبرامج التثقيف الصحي.
    f) De faire diminuer de moitié d'ici à 2015 la proportion de la population qui n'a pas accès de façon durable à l'eau potable et à des services d'assainissement de base, moyen de lutter contre les maladies d'origine hydrique. UN ' ' (و) تقليص نسبة السكان الذين لا يحصلون على المياه الصالحة للشرب والمحرومين من خدمات الصرف الصحي الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015 كوسيلة لمكافحة الأمراض المنقولة عن طريق الماء؛
    Il a également été décidé de travailler à l'apport d'un montant estimatif de 60 milliards de dollars pour les cinq années suivantes afin de lutter contre les maladies infectieuses et de donner plus de moyens à la santé, comme il a été décidé lors du Sommet du G8 de Heiligendamm l'année précédente, et d'établir un mécanisme de suivi pour surveiller les progrès accomplis vers la satisfaction des engagements du G816. UN واتُّفِق أيضا على العمل على توفير ما يتوقع أن يبلغ على الأقل 60 مليار من دولارات الولايات المتحدة خلال خمس سنوات لمكافحة الأمراض المعدية ولتعزيز الصحة، كما تم الاتفاق عليه في مؤتمر قمة هيليغيندام لمجموعة الـ 8 في السنة السابقة، وعلى إنشاء آلية متابعة لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق التزامات مجموعة الـ 8().
    l) Les États devraient fournir aux jeunes des services de santé afin de garantir leur bien-être physique et mental, de lutter contre les maladies telles que le paludisme et l'infection à VIH et le SIDA et de les protéger de la drogue et des effets de la toxicomanie, du tabagisme et de l'alcoolisme; UN )ل( ينبغي لكل دولة أن توفر للشباب الخدمات الصحية اللازمة لكفالة سلامتهم البدنية والعقلية، بما في ذلك اتخاذ تدابير لمكافحة أمراض مثل الملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، وحمايتهم من العقاقير الضارة وتأثير إدمان المخدرات والتدخين والكحوليات؛
    l) Les États devraient fournir des services de santé aux jeunes afin de garantir leur bien-être physique et mental, de lutter contre les maladies telles que le paludisme et le VIH/sida, et de les protéger de la drogue et des effets de la toxicomanie, ainsi que du tabagisme et de l'alcoolisme; UN )ل( ينبغي لكل دولة أن توفر للشباب الخدمات الصحية اللازمة لكفالة سلامتهم البدنية والعقلية، بما في ذلك اتخاذ تدابير لمكافحة أمراض مثل الملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، وحمايتهم من العقاقير الضارة وآثار إدمان العقاقير والدخان والكحول؛
    g) Promouvoir l'adoption de mesures économiques, sociales et juridiques tenant compte aussi bien des besoins des femmes que de ceux des hommes afin de lutter contre les maladies infectieuses, anciennes ou nouvelles, et notamment contre les pandémies de VIH/sida, de paludisme et de tuberculose, et intensifier les campagnes de prévention; UN (ز) تعزيز التدابير الجنسانية الاقتصادية والاجتماعية والقانونية التي تهدف إلى مكافحة الأمراض المعدية المستمرة والناشئة، ومن بينها أوبئة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز والملاريا والسل، وتكثيف حملات الوقاية؛
    Renforcer la communication avec les organisations intergouvernementales afin de lutter contre les maladies des animaux. UN تعزيز الاتصال مع المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة لمواجهة مرض الحيوان.
    L'un des principaux objectifs du sous-programme est de lutter contre les maladies transmissibles et non transmissibles par une stratégie intégrant la prévention et les mesures prophylactiques, une attention particulière étant accordée à la lutte contre les maladies évitables par vaccination et à la réduction des facteurs de risque prédisposant les patients au diabète sucré et aux maladies cardio-vasculaires. UN ومن الأهداف الرئيسية لهذا البرنامج الفرعي مكافحة الأمراض المعدية وغير المعدية من خلال استراتيجية متكاملة للوقاية من الأمراض ومكافحتها، مع التركيز بشكل خاص على مكافحة الأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتطعيم، والحد من عوامل الخطر التي تعرض للإصابة بداء السكري وأمراض القلب والأوعية الدموية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus