3.2.1 Toutes les institutions publiques, privées, communautaires et religieuses souscrivent au programme de lutte contre la transmission du VIH de mère à enfant. | UN | 3-2-1 مشاركة جميع المؤسسات العامة والخاصة والمجتمعية والدينية في برنامج القضاء على انتقال الفيروس من الأم إلى المولود |
Un excellent niveau de sécurité pour les contrôles sanguins et les produits sanguins dérivés a été atteint et aucun nouveau cas de transmission de mère à enfant n'a été signalé depuis 1997. | UN | وقد تم بلوغ مستوى عال في مراقبة الدم وسلامة مشتقاته إذ لم تُكشف حالة واحدة جديدة من حالات انتقال المرض من الأم إلى الطفل منذ عام 1997. |
Des actions de lutte contre les IST/sida à travers le programme de prévention de la transmission de mère à l'enfant ; | UN | إجراءات مكافحة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/الإيدز من خلال برنامج الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل؛ |
Le programme de prévention de la transmission de mère à enfant propose systématiquement un dépistage du VIH et une assistance psychologique, tandis qu'une prophylaxie du lendemain est disponible en cas de blessure accidentelle ou de viol. | UN | ويقدِّم برنامج منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل خدمات اختبار الفيروس والمشورة بشأنه، كما يتيح سُبل اتقاء العدوى بعد التعرض للفيروس في حالات الإصابات العارضة وكذلك لضحايا الاغتصاب. |
On dispose maintenant de moyens et de techniques qui permettent d'éliminer pratiquement toute transmission du VIH de mère à enfant. | UN | وتوجد حاليا الأدوات والتقنيات التي يمكن أن تقضي قضاء يكاد يكون مبرما على انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
Dans certaines régions, des programmes de prévention de la transmission de mère à enfant sont mis en œuvre, notamment grâce à des conseils et à un dépistage volontaires et en aidant les femmes enceintes à avoir accès aux médicaments. | UN | وهناك برامج قائمة في بعض المناطق لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، بما في ذلك توفير المشورة والاختبار طوعاً، وحصول الحوامل على الدواء. |
Des mesures ont été prises pour prévenir la transmission de mère à enfant, notamment en mettant à la disposition de toutes les femmes enceintes des tests de dépistage volontaire et un traitement antirétroviral. | UN | واتخذت خطوات لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، بما في ذلك اتاحة الاختبار طوعاً لجميع الحوامل والعلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي. |
Il a renforcé le programme de prévention de la transmission de mère à enfant, qui comporte des services de conseil et de dépistage volontaires à l'intention des femmes enceintes qui se rendent aux visites anténatales. | UN | ووسعت نطاق برنامج لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، بما في ذلك المشورة والاختبار الطوعيان للحوامل وزيارات الرعاية قبل الولادة. |
Le Gouvernement soutient la recherche et la formulation de directives sur la prévention de la transmission de mère à enfant, ainsi que sur l'utilisation d'antirétroviraux dans les pays à ressources limitées. | UN | وتدعم الحكومة البحث ووضع مبادئ توجيهية بشأن منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، وكذلك بشأن استعمال مضادات فيروسات النسخ العكسي في الظروف الشحيحة الموارد. |
29. L'OMS s'emploie à élargir le programme de prévention de la transmission de mère à enfant. | UN | 29- وتركز منظمة الصحة العالمية على توسيع نطاق البرنامج المتعلق بمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
6. Transmission de mère à enfant | UN | 6- انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل |
Lors de la quinzième Conférence internationale sur le sida, tenue dernièrement à Bangkok, la Thaïlande a insisté sur les problèmes de la transmission de mère à enfant et du nombre croissant des femmes touchées par la maladie tout en préconisant un développement de la coopération internationale pour lutter contre cette pandémie. | UN | وأنه أثناء مؤتمر الإيدز الدولي الخامس عشر الذي عقد مؤخرا في بانكوك، سلطت تايلند الضوء على انتقال العدوى من الأم إلى الطفل وزيادة عدد النساء الصغيرات سنا المتضررات من هذا المرض، ودعت في نفس الوقت إلى التعاون الدولي بصورة أكبر من أجل مكافحة هذا الوباء. |
Le mode de transmission pour les femmes a été un contact hétérosexuel (2 cas) et vertical (de mère à enfant) (1 cas). | UN | وكانت وسيلة عدوى النساء في حالتين عن طريق الاتصال الجنسي بالذكور وفي حالة عن طريق العدوى الرأسية (من الأم إلى الطفل). |
Le FNUAP a été une force d'impulsion de l'action visant à protéger les femmes enceintes contre l'infection par le VIH/sida, dans le cadre des efforts faits pour prévenir la transmission de mère à enfant. | UN | 11 - وكان صندوق الأمم المتحدة للسكان هو القوة الدافعة في حماية الحوامل من الإصابة بالفيروس وذلك في إطار الجهود المبذولة لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Le Comité a formulé un grand nombre de recommandations en relation avec la transmission du VIH/sida et ses conséquences, notamment sous l'angle de la transmission de mère à enfant, de la santé des adolescents et des enfants rendus orphelins par le sida. | UN | وقدمت اللجنة توصيات كثيرة تركز على انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأثره، كانت منها توصيات عن انتقاله من الأم إلى الطفل، وعن صحة المراهقين ويتامى الإيدز. |
D'autres centres d'information des Nations Unies ont sensibilisé l'opinion publique à des problèmes d'actualité tels que la prévention de la transmission de mère à enfant, la violence à l'égard des femmes et le VIH/sida, ainsi que les préoccupations des jeunes au sujet des droits de l'homme liés au VIH. | UN | وأسهمت مراكز أخرى للإعلام تابعة للأمم المتحدة في التوعية بقضايا رئيسية، مثل منع انتقال العدوى بالفيروس من الأم إلى الطفل، والعنف الجنساني، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وشواغل الشباب بشأن حقوق الإنسان المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
b) De renforcer les mesures préventives, en organisant notamment des campagnes de sensibilisation, pour lutter contre la transmission du virus de mère à enfant; | UN | (ب) أن تعزز التدابير الوقائية بوسائل من بينها تنظيم حملات للتوعية بغية الوقاية من انتقال الفيروس/المرض من الأم إلى الطفل؛ |
La collaboration au niveau des pays prévoyait des activités s'appuyant sur la nutrition (centres de prévention de la transmission de mère à enfant et de soins de santé maternelle); | UN | وشمل التعاون على الصعيد القطري الاضطلاع بأنشطة تغذوية (منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل وإنشاء مراكز لرعاية صحة الأم). |
b) De renforcer les mesures qu'il a engagées pour prévenir la transmission de mère à enfant du VIH/sida, notamment par la coordination de ces mesures avec les activités visant à réduire la mortalité maternelle; | UN | (ب) تعزيز جهودها لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، وذلك بوسائل منها التنسيق مع الأنشطة الرامية إلى الحد من وفيات الأمهات؛ |
Quelques participants ont souligné que le langage lui-même contribuait à accréditer cette idée préconçue et ont proposé de parler de transmission < < de parent à enfant > > et non < < de mère à enfant > > afin de ne pas rendre les femmes responsables de la transmission du sida aux enfants. | UN | وشدد بعض المشاركين على دور الاستخدام اللغوي في تعريض النساء للوصم واقترحوا إحلال عبارة " انتقال العدوى من الوالدين إلى الطفل " بدلا من عبارة " انتقال العدوى من الأم إلى الطفل " حتى لا تحمل النساء مسؤولية إصابة أبنائهن. |
Tu es passé de mère à étouffante en deux secondes. Joyeux 4 juillet. | Open Subtitles | لقد تحولت من أم إلى أم حقيقة خلال لحظتين يوليو سعيد |