"de mères" - Traduction Français en Arabe

    • الأمهات
        
    • لأمهات
        
    • أمهات
        
    • للأمهات
        
    • كأم
        
    • أمهاتهم
        
    • النفاسية
        
    • أماً
        
    • كأمهات
        
    • من الامهات
        
    • حالة اﻷم
        
    • أمّهات
        
    L'objectif est de produire des résultats directs en termes de réduction du nombre de mères célibataires et de la violence domestique. UN والهدف هو التوصل إلى نتائج مباشرة بشأن تخفيض عدد الأمهات المسؤولات الوحيدات عن أطفالهن والحد من العنف المنزلي.
    Association de mères et de pères célibataires, 14e édition, 2002 UN رابطة الأمهات والأباء الوحيدين، الطبعة الرابعة عشرة 2002
    En outre, il n'existe pas de lien direct entre la prostitution et le taux élevé de mères jeunes. UN يضاف إلى ذلك أنه لا توجد صلة مباشرة بين البغاء وبين ارتفاع نسبة الأمهات الصغيرات السنّ.
    Vingt-trois pour cent de la totalité des bébés nés en 1998 sont nés de mères de moins de 19 ans. UN ففي عام 1998 كان 23 في المائة من جميع المواليد أطفالا لأمهات دون سن التاسعة عشرة.
    26. La plupart des enfants étaient nés de mères âgées de 25 à 29 ans et de pères âgés de 25 à 34 ans. UN 26- وكان معظم المواليد الجدد لأمهات تتراوح أعمارهن بين 25 و29 سنة وآباء تتراوح أعمارهم بين 25 و34 سنة.
    Les enfants de mères séropositives sont gratuitement nourris au biberon. UN وتتلقى أمهات الرضع المصابين لوازم الإرضاع الاصطناعي مجانا.
    Une organisation non gouvernementale composée d'un groupe de mères adolescentes existe à Saint-Kitts. UN وتوجد مجموعة واحدة للأمهات المراهقات التابعة لمنظمة غير حكومية في سانت كيتس.
    Quelque 72 millions d'enfants sont privés d'une éducation scolaire, ne serait-ce que primaire, et un demi-million de mères meurent en couches chaque année. UN وهناك حوالي 72 مليون طفل لا يتلقون حتى التعليم الأولي، كما يبلغ عدد الأمهات اللائي يمتن أثناء الولادة نصف مليون كل عام.
    En 2005, sur les 29 cas de décès de mères, 21 ont été étudiés, et on a déterminé que 52% d'entre eux auraient pu être évités. UN وفي عام 2005، دُرست 21 حالة من حالات وفاة الأمهات البالغة 29 حالة، وثبت أن 52 في المائة منها كان يمكن منعها.
    On estime à 70 000 le nombre de mères adolescentes qui décèdent chaque année parce qu'elles ont des enfants avant d'être physiquement prêtes pour la maternité. UN ويقدر عدد الأمهات المراهقات اللاتي يمتن سنويا لكونهن يلدن أطفالا قبل أن يصبحن جاهزات بدنيا للأمومة بنحو 000 70 فتاة.
    Dans leur rôle de mères et d'enseignantes, les femmes protègent l'humanité contre la drogue, la criminalité, la violence et les guerres. UN وتقوم النساء، لدى قيامهن بدور الأمهات والمعلمات، بحماية البشرية من المخدرات والإجرام والعنف والحروب.
    Nombre de décès de mères pour 100 000 naissances UN باداخشان عدد وفيات الأمهات بين كل 000 100 مولود
    :: Former des < < Groupes de mères > > dans toutes les écoles UN بدء تنفيذ برنامج ' مجموعات الأمهات` في جميع المدارس
    Le dépistage précoce des enfants nés de mères infectées; UN الكشف المبكر الذي يجرى على الأطفال الذين يولدون لأمهات مصابات؛
    Proportion des bébés autochtones ayant un poids insuffisant ou excessif à la naissance et nés de mères qui utilisent régulièrement les services et qui sont: UN نسبة الوزن المنخفض والمرتفع عند الولادة لأطفال الشعوب الأصلية المولودين لأمهات من عميلات الخدمة الصحية المعتادات من:
    Sur le nombre de ces enfants nés de mères séropositives, 95 sont séronégatifs; UN ومن بين هؤلاء الأطفال الذين يولدون لأمهات مصابات بالفيروس، 95 طفلاً غير مصابين به؛
    Le Pérou met en œuvre, en collaboration avec l'UNICEF, un programme de soins aux enfants nés de mères séropositives. UN وتنفذ بيرو برنامجا بالاشتراك مع اليونيسيف بشأن رعاية الأطفال المولودين لأمهات مصابات بالفيروس.
    Comme d'autres, nous sommes inquiets de l'accroissement du nombre de mères célibataires. UN إننا، على غرار اﻵخرين، لا نزال نشعر بالقلق إزاء تزايد وجود أمهات بدون أزواج.
    Environ un quart des bébés naissent de mères adolescentes. UN فربع مجموع الرضّع تقريبا تلده أمهات مراهقات.
    Par exemple, 312 groupes de mères participaient au programme de protection de la zone d'Annapurna (ACAP) jusqu'en 2002. UN وعلى سبيل المثال، كان هناك 312 جمعية للأمهات في منطقة مشروع حفظ آنابورنا حتى عام 2002.
    :: L'élaboration de mesures améliorées pour soutenir les femmes dans leur rôle de mères et pour encourager la parenté partagée. UN وضع تدابير معزّزة لدعم المرأة في دورها كأم وكذلك لتشجيع المشاركة في تنشئة الأطفال.
    En outre, le risque de décès à un âge précoce est plus élevé pour les enfants nés de mères très jeunes ou âgées, ou ayant eu des grossesses fréquentes. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷطفال الذين يولدون في وقت مبكر أو متأخر من حياة أمهاتهم أو الذين يولدون ﻷمهات حملن مرات كثيرة يزيد احتمال وفاتهم في وقت مبكر من الحياة عن احتمال وفاة غيرهم.
    La plupart des décès de mères proviennent de complications dues à de l'hypertension, à une hémorragie ou à une infection; très peu découlent d'un avortement. UN ومعظم الوفيات النفاسية تتعلق بمضاعفات ارتفاع ضغط الدم أو النـزيف أو العدوى. ويتعلق القليل جدا منها بالإجهاض.
    S'investir en direction des femmes est particulièrement important, étant donné leur rôle majeur de mères et de responsables de l'alimentation et du soin des leurs. UN والاستثمار في المرأة بوجه خاص أمر حاسم نظراً للأدوار التي تؤديها المرأة بوصفها أماً ومعيلة ومقدمة للرعاية.
    Il conviendrait au contraire d'insister sur l'habilitation des femmes en tant qu'individus et non d'insister sur leur rôle de mères. UN وعوض ذلك ينبغي أن يتم التركيز على تمكين النساء بوصفهن أفرادا أكثر من التشديد على دورهن كأمهات.
    On y croise beaucoup de mères. Open Subtitles يوجد دائما الكثير من الامهات فى مخازن الحضروات
    Il favorisera notamment toutes les actions qui visent à protéger les mères isolées, car il s'agit là d'un premier facteur de risque dans la vie de l'enfant, plus particulièrement lorsqu'il s'agit de mères mineures ou de familles déshéritées. UN وبوجه خاص، تعزز جميع أنشطة حماية اﻷم الوحيدة ﻷن حالة اﻷم الوحيدة هي أول عامل من عوامل المخاطر في حياة الطفل، خاصة بالنسبة إلى اﻷمهات اللاتي هن قاصرات وينتمين إلى أسر محرومة.
    - J'ai connu beaucoup de mères célibataires dans le comté de Pacawsha qui ont des vies qui se sont avérées très intéressantes. Open Subtitles أعرف عدة أمّهات غير متزوجات في مقاطعة (باكاشاو) اللاتي غدت حياتهن ذو شأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus