"de mécanisme de coordination" - Traduction Français en Arabe

    • آلية تنسيق
        
    • آلية للتنسيق
        
    • كآلية تنسيق
        
    • آلية التنسيق
        
    • آليات التنسيق
        
    • آليات تنسيق
        
    • آلية تنسيقية
        
    • آلية لتنسيق
        
    • جهة محورية
        
    • كآلية للتنسيق
        
    Il est toutefois préoccupé par l'absence de mécanisme de coordination interministériel. UN غير أن اللجنة قلقة لعدم وجود آلية تنسيق بين الوزارات.
    Par ailleurs, il n'existe pas encore de mécanisme de coordination qui permette d'assurer la complémentarité de leurs activités. UN ولا توجد إلى حد اﻵن آلية تنسيق تكفل عمل هذه الكيانات بشكل متكامل.
    Résilients; rôle renforcé de mécanisme de coordination UN مرنة، دور آخذ في التوسع بوصفها آلية للتنسيق
    Le Groupe désormais appelé Groupe de Rio, compte actuellement 19 membres et sert de mécanisme de coordination politique en Amérique latine. UN وقد أصبحت المجموعة، التي غُير اسمها إلى مجموعة ريو، والتي تضم حاليا 19 دولة، آلية للتنسيق السياسي في أمريكا اللاتينية.
    Son rôle est de servir de mécanisme de coordination pour les échanges d'informations et les conseils techniques, et d'agir avec dynamisme pour aider l'ONU à s'attaquer aux problèmes nutritionnels. UN ودور هذه اللجنة الفرعية هو أن تعمل كآلية تنسيق لتبادل المعلومات والتوجيهات التقنية، وأن تقوم بعمل دينامي لمساعدة اﻷمم المتحدة على الاستجابة للمشاكل المتعلقة بالتغذية.
    Dans l'intervalle, la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement et les réunions d'experts qui en relèvent devraient servir de mécanisme de coordination. UN وفي هذه اﻷثناء، ينبغي أن تقوم لجنة المشاريع وتيسير اﻷعمال التجارية والتنمية واجتماعات الخبراء ذات الصلة بدور آلية التنسيق في هذا المضمار.
    Promouvoir l'échange d'informations sur les modèles de mécanisme de coordination aux fins de la mise en œuvre des trois conventions, et sur les bonnes pratiques développées en la matière; UN تعزيز تبادل المعلومات عن النماذج وأفضل الممارسات في مجال آليات التنسيق لتنفيذ الاتفاقيات ؛
    Au même titre que pour la formation, il n'existe pas encore de mécanisme de coordination pour le recrutement qui permettrait aux différentes institutions de fonctionner de façon complémentaire. UN ومثلما هو حال التدريب، لا توجد للتوظيف حتى اﻵن آلية تنسيق تكفل لمختلف المؤسسات أن تعمل بطريقة تكاملية.
    Il relève en outre avec préoccupation l'absence de mécanisme de coordination pour assurer l'intégration à tous les niveaux d'une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes. UN وتلاحِظ اللجنة مع القلق غياب آلية تنسيق بما يكفل مراعاة الاعتبارات الجنسانية على الأصعدة كافة.
    51. La Roumanie estime que le rôle de mécanisme de coordination de l'information relative au maintien de la paix que joue le Département devrait être défini plus précisément. UN ٥١ - وقال إن رومانيا تحبذ أن يكون لﻹدارة دور مصمم على نحو أفضل بوصفها آلية تنسيق لﻹعلام المتعلق بحفظ السلم.
    À part les séances des présidents auxquelles le Comité participe depuis 1988, il n'existe pas non plus de mécanisme de coordination entre celui-ci et les autres organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، وباستثناء اجتماع الرؤساء، الذي تشارك فيه اللجنة منذ عام ١٩٨٨، لم تتواجد أي آلية للتنسيق بينها والهيئات اﻷخرى المنشأة بموجب معاهدات حقوق الانسان.
    Par ailleurs, le Conseil est en train d'examiner le système de répartition des responsabilités, qui a servi de mécanisme de coordination interinstitutions à la suite de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN ويقوم مجلس الرؤساء التنفيذيين أيضا باستعراض نظام منظمي المهام الذي يوفر آلية للتنسيق بين الوكالات بعد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    L'importance du réseau du Département avec les organisations non gouvernementales ne saurait être surestimée car il sert de mécanisme de coordination constante. UN 51 - ولا يمكن المبالغة في التأكيد على أهمية وجود شبكة تابعة لإدارة شؤون السلامة والأمن مع المنظمات غير الحكومية، حيث ستكون بمثابة آلية للتنسيق المستمر.
    87. Si le Mécanisme de coordination régionale fait fonction de mécanisme de coordination à l’échelle du système au niveau régional, il n’existe pas de mécanisme semblable au niveau sous-régional. UN 87 - إن آلية التنسيق الإقليمية قائمة على المستوى الإقليمي كآلية تنسيق على نطاق المنظومة ولكن ليست هناك آلية كهذه على المستوى دون الإقليمي.
    87. Si le Mécanisme de coordination régionale fait fonction de mécanisme de coordination à l'échelle du système au niveau régional, il n'existe pas de mécanisme semblable au niveau sous-régional. UN 87- إن آلية التنسيق الإقليمية قائمة على المستوى الإقليمي كآلية تنسيق على نطاق المنظومة ولكن ليست هناك آلية كهذه على المستوى دون الإقليمي.
    Le Programme interorganisations collabore directement avec le secrétariat et sert de mécanisme de coordination facilitant l'action des organismes qui y participent pour les questions liées à la Convention et déterminant les besoins potentiels ainsi que les domaines dans lesquels ces organismes peuvent apporter une aide. UN ويعمل البرنامج المشترك مباشرة مع الأمانة ويستخدم كآلية تنسيق لتيسير الإجراءات التي تقوم بها المنظمات المشتركة فيه بشأن القضايا المتصلة بالاتفاقية وتحديد الحاجات المحتملة، وكذلك في المجالات التي يمكن لتلك المنظمات أن تقدم المساعدة فيها.
    Dans l'intervalle, la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement et les réunions d'experts qui en relèvent devraient servir de mécanisme de coordination. UN وفي هذه الأثناء، ينبغي أن تقوم لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية واجتماعات الخبراء ذات الصلة بدور آلية التنسيق في هذا المضمار.
    Dans l'intervalle, la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement et les réunions d'experts qui en relèvent devraient servir de mécanisme de coordination. UN وفي هذه الأثناء، ينبغي أن تقوم لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية واجتماعات الخبراء ذات الصلة بدور آلية التنسيق في هذا المضمار.
    L’absence de mécanisme de coordination, de financement et de contrôle au niveau national est un autre problème majeur auquel se heurte la société civile et les gouvernements. UN ومن القيود الرئيسية التي يواجهها المجتمع المدني والحكومات على السواء انعدام آليات التنسيق والتمويل والمساءلة على الصعيد الوطني.
    En Sierra Leone, le comité directeur est étroitement lié aux mécanismes de coordination existants, mais au Burundi, il n'y avait pas, à l'époque, de mécanisme de coordination opérationnel. UN ففي حالة سيراليون ترتبط هذه اللجنة ارتباطا وثيقا بآليات التنسيق القائمة، في حين أنه في حالة بوروندي لم يكن هناك في ذلك الوقت آليات تنسيق عاملة.
    Une autre recommandation essentielle du rapport concernait le renforcement du Centre de l'Université dans son rôle clef de mécanisme de coordination des centres ou programmes de recherche et de formation de l'UNU. UN وتمثلت توصية رئيسية أخرى للتقرير في زيادة تعزيز مركز جامعة اﻷمم المتحدة في مهمته الرئيسية بوصفه آلية تنسيقية للبرامج اﻷكاديمية للجامعة ومراكز وبرامج البحث والتدريب.
    L'Initiative sert aussi de mécanisme de coordination pour des programmes régionaux, nationaux et internationaux qui surveillent l'état des récifs coralliens. UN ومبادرة الشعاب المرجانية الدولية تفيد أيضا بوصفها آلية لتنسيق البرامج على الصعد الإقليمي والوطني والدولي التي تراقب أوضاع الشعاب.
    De par ses fonctions, l’Institut national de l’aéronautique et de l’espace fait office de mécanisme de coordination national pour le développement des techniques de télédétection par satellite et de leurs applications dans le pays. UN فالمعهد الوطني للملاحة الجوية والفضاء )لابان( يقوم ، بحكم مهامه ، بوظيفة جهة محورية وطنية في تطوير تكنولوجيا الاستشعار الساتلي عن بعد وتطبيقاتها في البلد .
    Étant donné qu'il importait de garder la question du VIH/sida à l'ordre du jour de la communauté mondiale, ils ont également décidé que le groupe directeur continuerait de faire fonction de mécanisme de coordination pour le suivi de la session extraordinaire. UN ونظرا لأهمية الإبقاء على مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جدول الأعمال العالمي، فقد تم الاتفاق أيضا على أن يواصل فريق التوجيه أعماله كآلية للتنسيق لمتابعة الدورة الاستثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus