"de mécanisme national de prévention de" - Traduction Français en Arabe

    • الآلية الوطنية لمنع
        
    • آلية وطنية لمنع
        
    Tout en prenant note que la CNDH serait désignée pour remplir le rôle de mécanisme national de prévention de la torture, le Comité s'inquiète du fait que ce mécanisme n'est pas entré en fonction à ce jour. UN وإذ تراعي اللجنة كذلك أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ستتولّى دور الآلية الوطنية لمنع التعذيب، فإنها تشعر بالقلق من عدم مباشرة مهامها إلى حد الآن.
    Tout en prenant note que la CNDH serait désignée pour remplir le rôle de mécanisme national de prévention de la torture, le Comité s'inquiète du fait que ce mécanisme n'est pas entré en fonction à ce jour. UN وإذ تراعي اللجنة كذلك أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ستتولّى دور الآلية الوطنية لمنع التعذيب، فإنها تشعر بالقلق من عدم مباشرة مهامها إلى حد الآن.
    Le Comité regrette de ne pas disposer de données précises montrant le taux d'occupation des centres de détention ni d'informations à jour sur la suite donnée aux recommandations du SousComité pour la prévention de la torture ou de la Commission nationale des droits de l'homme en sa qualité de mécanisme national de prévention de la torture. UN كما تعرب عن أسفها لعدم حيازة بيانات دقيقة بشأن عدد نزلاء مختلف أماكن الاحتجاز أو معلومات حديثة عن الإجراءات المتخذة لمتابعة توصيات اللجنة الفرعية المعنية بمكافحة التعذيب أو توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان باعتبارها الآلية الوطنية لمنع التعذيب.
    En vertu de l'article 83 de la loi no 18.446 portant création de l'Institution nationale des droits de l'homme et bureau du Défenseur du peuple, l'Institution nationale exerce les fonctions de mécanisme national de prévention de la torture, en concertation avec le Ministère des relations extérieures. UN والمادة 83 من القانون رقم 18-446، المنشئ للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم، تُنيط بالمؤسسة مهامَ آلية وطنية لمنع التعذيب، بالتنسيق مع وزارة العلاقات الخارجية.
    Préciser si la compétence du Défenseur des citoyens, en sa qualité de mécanisme national de prévention de la torture, s'étend à tous les lieux de détention, quelle que soit leur nature. UN ١٤- ويُرجى بيان ما إذا كان نطاق اختصاص أمين المظالم، بوصفه آلية وطنية لمنع التعذيب، يمتد ليشمل جميع أماكن سلب الحرية، بصرف النظر عن طبيعتها.
    Le Comité regrette de ne pas disposer de données précises montrant le taux d'occupation des centres de détention ni d'informations à jour sur la suite donnée aux recommandations du SousComité pour la prévention de la torture ou de la Commission nationale des droits de l'homme en sa qualité de mécanisme national de prévention de la torture. UN كما تعرب عن أسفها لعدم حيازة بيانات دقيقة بشأن عدد نزلاء مختلف أماكن الاحتجاز أو معلومات حديثة عن الإجراءات المتخذة لمتابعة توصيات اللجنة الفرعية المعنية بمكافحة التعذيب أو توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان باعتبارها الآلية الوطنية لمنع التعذيب.
    82. Conformément aux modifications apportées en 2011 à la loi pertinente, le Médiateur avait été désigné pour remplir les fonctions de mécanisme national de prévention de la torture. UN 82- وعملاً بتعديلات عام 2011 التي أدخلت على القانون ذي الصلة، عيُن أمين المظالم لأداء وظائف الآلية الوطنية لمنع التعذيب.
    Le Comité note avec intérêt que, conformément à la loi organique no 1/2009, le Défenseur du peuple exerce les fonctions de mécanisme national de prévention de la torture, et prend note des dispositions pertinentes du règlement d'application de cette loi. UN 27- وتشير اللجنة باهتمام إلى أنه وفقاً للقانون الأساسي رقم 1/2009، يضطلع أمين المظالم بوظائف الآلية الوطنية لمنع التعذيب، فضلاً عن الوظائف المحددة في الأحكام ذات الصلة من نظام أمانة المظالم الداخلي.
    Le Protecteur fait office de mécanisme national de prévention de la torture et autres traitements inhumains, ainsi que de mécanisme national de protection contre la discrimination. UN 321- ويعتبر حامي الحقوق هو الآلية الوطنية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية، وكذلك الآلية الوطنية للحماية من التمييز.
    En outre, il fait office de mécanisme national de prévention de la torture, comme le prévoit le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; d'abord instaurée par décret exécutif, cette fonction lui a été attribuée dès février 2014, par une loi de la République. UN ويضطلع المكتب أيضا بدور الآلية الوطنية لمنع التعذيب المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وهو الدور الذي أرسي أولا بموجب مرسوم تنفيذي ثم بمقتضى قوانين الجمهورية اعتباراً من شهر شباط/فبراير 2014.
    d) De prendre les mesures nécessaires pour appuyer la Commission nationale des droits de l'homme dans ses fonctions de mécanisme national de prévention de la torture, et garantir que ses recommandations et celles du SousComité pour la prévention de la torture soient appliquées sans réserve. UN (د) اتخاذ الخطوات الضرورية لتعزيز عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان باعتبارها الآلية الوطنية لمنع التعذيب من خلال ضمان تنفيذ جميع توصياتها وتوصيات اللجنة الفرعية لمكافحة التعذيب.
    Étant donné que le Défenseur du peuple, outre qu'il est l'institution nationale des droits de l'homme, a les fonctions de mécanisme national de prévention de la torture, préciser si sa compétence s'étend à tous les lieux de privation de liberté, quel que soit le type d'établissement ou l'endroit où ils se trouvent. UN 19- وبالنظر إلى وظيفة أمانة المظالم، التي تؤدي وظائف الآلية الوطنية لمنع التعذيب، بالإضافة إلى كونها المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، يُرجى بيان ما إذا كان مجال اختصاصها يشمل كل مراكز الحرمان من الحرية بصرف النظر عن طبيعتها أو مكانها.
    À ce sujet, expliquer comment l'institution du Défenseur du peuple a été renforcée du point de vue budgétaire depuis qu'elle a commencé à exercer en plus les fonctions de mécanisme national de prévention de la torture (art. 17). UN ويُرجى في هذا الصدد أيضاً تقديم معلومات عن الكيفية التي تم بها تعزيز ميزانية أمانة المظالم منذ أن بدأت في أداء وظائف الآلية الوطنية لمنع التعذيب (المادة 17).
    68. Aux fins de la mise en œuvre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, depuis novembre 2011, le Bureau du Défenseur du peuple assume la fonction de mécanisme national de prévention de ces crimes dans les établissements pénitentiaires. UN 68- وتنفيذاً للبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أقرّ مكتب أمين المظالم في إكوادور في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 الآلية الوطنية لمنع ارتكاب هذه الجرائم في السجون.
    d) De prendre les mesures nécessaires pour appuyer la Commission nationale des droits de l'homme dans ses fonctions de mécanisme national de prévention de la torture, et garantir que ses recommandations et celles du SousComité pour la prévention de la torture soient appliquées sans réserve. UN (د) اتخاذ الخطوات الضرورية لتعزيز عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان باعتبارها الآلية الوطنية لمنع التعذيب من خلال ضمان تنفيذ جميع توصياتها وتوصيات اللجنة الفرعية لمكافحة التعذيب.
    Le Comité regrette que l'État partie n'ait toujours pas créé de mécanisme national de prévention de la torture, conformément aux dispositions du Protocole facultatif se rapportant à la Convention. UN 21- تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تنشئ بعد آلية وطنية لمنع التعذيب، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Il relève également les constants retards accumulés dans le traitement des affaires de torture ou mauvais traitements, et note qu'il n'a toujours pas été établi de mécanisme national de prévention de la torture (art. 2, 6 et 7). UN وتلاحظ اللجنة، كذلك، التأخير المستمر في المقاضاة في دعاوى التعذيب وإساءة المعاملة، وعدم إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب (المواد 2 و6 و7).
    16) Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas encore institué de mécanisme national de prévention de la torture depuis sa ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention en juillet 2010 (art. 2). UN (16) تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تنشئ بعد آلية وطنية لمنع التعذيب منذ تصديقها على البروتوكول الاختياري المتعلق بالاتفاقية في تموز/يوليه 2010 (المادة 2).
    21) Le Comité regrette que l'État partie n'ait toujours pas créé de mécanisme national de prévention de la torture, conformément aux dispositions du Protocole facultatif se rapportant à la Convention. UN (21) تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تنشئ بعد آلية وطنية لمنع التعذيب، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas encore institué de mécanisme national de prévention de la torture depuis sa ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention en juillet 2010 (art. 2). UN 16- تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تنشئ بعد آلية وطنية لمنع التعذيب منذ تصديقها على البروتوكول الاختياري المتعلق بالاتفاقية في تموز/يوليه 2010 (المادة 2).
    8. Le Comité contre la torture a noté que la loi organique no 1/2009 prévoyait que le Défenseur du peuple (Médiateur) exercerait les fonctions de mécanisme national de prévention de la torture, dont la mise en place est exigée par le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 8- وأشارت لجنة مناهضة التعذيب إلى أن القانون التنظيمي رقم 1/2009 نص على أن أمين المظالم سيكون بمثابة آلية وطنية لمنع التعذيب، وفقا للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وأن هذا القانون نفسه ينص على إنشاء هيئة استشارية تعنى بالتعاون التقني والقانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus