"de mécanismes nationaux de prévention" - Traduction Français en Arabe

    • آليات وقائية وطنية
        
    • الآليات الوقائية الوطنية
        
    • آلية وقائية وطنية
        
    • لهذه الآليات
        
    • آليات وطنية للمنع
        
    • كآليات وقائية وطنية
        
    • آليات وطنية لمنع
        
    À cet égard, l'existence de mécanismes nationaux de prévention revêt une importance capitale. UN وفي هذا الصدد، يكتسي وجود آليات وقائية وطنية أهمية أساسية.
    Elle apporte également son aide et son soutien aux États parties pour la mise en œuvre du Protocole facultatif à l'étape de la conception et de l'implantation de mécanismes nationaux de prévention. UN وتساعد الرابطة وتدعم أيضا الدول الأطراف في تنفيذ البروتوكول الاختياري في مرحلة تحديد وإقامة آليات وقائية وطنية.
    Elle est également en relation avec d'autres mécanismes nationaux de prévention européens par l'intermédiaire du réseau de mécanismes nationaux de prévention du Conseil de l'Europe. UN وتجري اتصالات أيضاً مع الآليات الوقائية الوطنية الأوروبية الأخرى عن طريق شبكة الآلية الوقائية الوطنية لمجلس أوروبا.
    E. Faits nouveaux dans le processus de mise en place de mécanismes nationaux de prévention 21−28 250 UN هاء - التطورات المتعلقة بإنشاء الآليات الوقائية الوطنية 21-28 303
    Sa délégation appuie l'exhortation à l'instauration de mécanismes nationaux de prévention dans le contexte du Protocole facultatif se rapportant à la Convention et appelle à la ratification universelle de cet instrument. UN وأعربت عن تأييد وفد بلدها للدعوة إلى إنشاء آلية وقائية وطنية في سياق البروتوكول الاختياري للاتفاقية وحثت على التصديق العام على هذا الصك.
    M. Al-Singace. Durant son examen périodique universel, la République tchèque a continué de soulever la question de la création de mécanismes nationaux de prévention dotés d'une grande compétence et d'une véritable indépendance. UN 22 - واختتمت قائلة إنه خلال استعراضها الدوري الشامل، واصلت الجمهورية التشيكية إثارة قضية إنشاء آليات وطنية للمنع ذات اختصاص قوي واستقلال حقيقي.
    Il a également rencontré les ombudsmans parlementaires et le Chancelier de justice de la Suède, qui sont désignés pour remplir le rôle de mécanismes nationaux de prévention. UN واجتمع أيضاً بأمناء المظالم البرلمانيين وبقاضي القضاة في السويد الذين جرت تسميتهم كآليات وقائية وطنية.
    À ce sujet, il a pour mandat de conseiller les États sur l'établissement de mécanismes nationaux de prévention. UN وتساعدها في هذا الصدد ولايتها بشأن تقديم المشورة للدول فيما يتعلق بإنشاء آليات وقائية وطنية.
    C'est un instrument essentiel pour prévenir la torture et les mauvais traitements grâce à la mise en place de mécanismes nationaux de prévention indépendants et efficaces habilités à visiter les lieux de détention. UN ويشكل البروتوكول الاختياري أداة رئيسية لمنع التعذيب وإساءة المعاملة من خلال ضمان إنشاء آليات وقائية وطنية مستقلة وفعالة مخوَّلة زيارة أماكن الاحتجاز.
    Nous exhortons, en outre, les États parties au Protocole facultatif qui ne l'ont pas encore fait à se doter de mécanismes nationaux de prévention afin de pouvoir s'acquitter de leurs obligations concernant la prévention de la torture et des mauvais traitements. UN وندعو كذلك الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري التي لم تنشئ آليات وقائية وطنية ولم تفِ بالتزاماتها المتصلة بمنع التعذيب وإساءة المعاملة، إلى القيام بذلك.
    Nous exhortons, en outre, les États parties au Protocole facultatif qui ne l'ont pas encore fait à se doter de mécanismes nationaux de prévention afin de pouvoir s'acquitter de leurs obligations concernant la prévention de la torture et des mauvais traitements. UN وندعو كذلك الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري التي لم تنشئ آليات وقائية وطنية ولم تفِ بالتزاماتها المتصلة بمنع التعذيب وإساءة المعاملة، إلى القيام بذلك.
    Enfin, il demande à M. Rodríguez Rescía de donner d'autres exemples d'activités de sensibilisation menées par des membres du Sous-comité pour encourager la création de mécanismes nationaux de prévention. UN وأخيرا، طلب إلى السيد رودريغز رسيا أن يُقدم أمثلة على أنشطة التوعية التي يقوم بها أعضاء اللجنة الفرعية لتعزيز إنشاء آليات وقائية وطنية.
    Elle a recommandé la mise en place de mécanismes de surveillance des lieux de détention et la ratification et l'application du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et l'instauration de mécanismes nationaux de prévention. UN وأوصى الاجتماع بتنفيذ آليات لرصد أماكن الاحتجاز وبالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وتنفيذه وبوضع آليات وقائية وطنية.
    E. Faits nouveaux dans le processus de mise en place de mécanismes nationaux de prévention UN هاء- التطورات المتعلقة بإنشاء الآليات الوقائية الوطنية
    E. Faits nouveaux dans le processus de mise en place de mécanismes nationaux de prévention 21−28 6 UN هاء - التطورات المتعلقة بإنشاء الآليات الوقائية الوطنية 21-28 7
    E. Faits nouveaux dans le processus de mise en place de mécanismes nationaux de prévention UN هاء- التطورات المتعلقة بإنشاء الآليات الوقائية الوطنية
    E. Faits nouveaux dans le processus de mise en place de mécanismes nationaux de prévention 24−34 7 UN هاء - التطورات المتعلقة بإنشاء الآليات الوقائية الوطنية 24-33 8
    E. Faits nouveaux dans le processus de mise en place de mécanismes nationaux de prévention UN هاء- التطورات المتعلقة بإنشاء الآليات الوقائية الوطنية
    20. Sur 57 États parties, 27 ont officiellement informé le Sous-Comité de la désignation de mécanismes nationaux de prévention. UN 20- تلقت اللجنة الفرعية إخطاراً رسمياً بتعيين آلية وقائية وطنية من 27 دولة طرفاً من أصل 57.
    22. Trente États parties n'ont donc pas encore annoncé la désignation de mécanismes nationaux de prévention. UN 22- وبناءً عليه، لم تتلق اللجنة الفرعية حتى الآن إخطاراً بتعيين آلية وقائية وطنية من 30 دولة طرفاً.
    Mme Tschampa (Observatrice de l'Union européenne) demande des précisions sur les obstacles rencontrés dans la mise en place de mécanismes nationaux de prévention et sur ce qui peut être fait pour lever ces obstacles. UN 23 - السيدة تشامبا (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): طلبت مزيدا من التفاصيل عن العقبات التي تعترض إنشاء آليات وطنية للمنع وكيف يمكن التغلب عليها.
    Il a également rencontré les ombudsmans parlementaires et le Chancelier de justice de la Suède, qui sont désignés pour remplir le rôle de mécanismes nationaux de prévention. UN واجتمع أيضاً بأمناء المظالم البرلمانيين وبقاضي القضاة في السويد الذين جرت تسميتهم كآليات وقائية وطنية.
    Le Médiateur a recommandé au Parlement de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, qui prévoit l'établissement de mécanismes nationaux de prévention de la torture. UN وأوصى أمين المظالم بأن يصدّق البرلمان على البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب الذي ينص على استحداث آليات وطنية لمنع التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus