"de mécanismes novateurs" - Traduction Français en Arabe

    • آليات مبتكرة
        
    • آليات ابتكارية
        
    • بآليات مبتكرة
        
    • آليات تعاونية جديدة على
        
    • من الآليات المبتكرة
        
    • آليات التمويل المبتكرة
        
    • آليات مالية ابتكارية
        
    Il a appelé à l'adoption de mesures visant à apporter des solutions aux problèmes de la dette extérieure, notamment à la mise en place de mécanismes novateurs, comme le rachat de créances à des fins écologiques. UN والتمست تدابير ترمي إلى إيجاد حلول لمشاكل الديون الخارجية، تشمل آليات مبتكرة مثل الإعفاء من الديون مقابل حماية الطبيعة.
    Création de mécanismes novateurs pour surmonter les difficultés opérationnelles; UN إنشاء آليات مبتكرة لتخطي العقبات التشغيلية؛
    Nous avons pensé également que la recherche de mécanismes novateurs de financement pour le développement était un outil efficace pour nos peuples. UN كما نرى أن السعي إلى وضع آليات مبتكرة لتمويل التنمية أداة فعالة لشعوبنا.
    À LA PROMOTION de mécanismes novateurs DE FINANCEMENT DANS LE SECTEUR DES PRODUITS DE BASE UN به من أدوار في التشجيع على وضع آليات ابتكارية لتمويل السلع الأساسية
    Lors des futurs débats sur les aspects financiers des écotechnologies et des biotechniques, il faudrait étudier les besoins en ressources financières extérieures, la mesure dans laquelle les politiques nationales permettent de créer les infrastructures financières appropriées, les incitations fiscales et la possibilité d'obtenir des ressources au moyen de mécanismes novateurs tels que le cofinancement et les fonds de capital-risque; UN وينبغي للمناقشات المقبلة بشأن الجوانب المالية للتكنولوجيات والتكنولوجيا اﻹحيائية السليمة بيئيا النظر في الحاجة الى موارد مالية خارجية، وملاءمة السياسات الوطنية ﻹنشاء هياكل أساسية مالية مناسبة، وفي الحوافز الضريبية، واحتمال توفر الموارد بآليات مبتكرة مثل التمويل المشترك وصناديق رؤوس أموال المشاريع؛
    De notre point de vue, l’ampleur même de la tâche nécessitera la prompte création de mécanismes novateurs : UN ٢٢ - وفي نظرنا، فإن مجرد ضخامة المهمة يستلزم القيام بصورة عاجلة بتشكيل آليات تعاونية جديدة على النحو التالي:
    Dans ce contexte, le Chili a participé dès le départ aux initiatives de lutte contre la faim et la pauvreté, de concert avec l'Algérie, l'Allemagne, le Brésil, l'Espagne et la France pays avec lesquels nous avons défini un certain nombre de mécanismes novateurs destinés à générer des flux additionnels et complémentaires pour l'aide publique au développement. UN وفي هذا السياق، شاركت شيلي منذ تاريخ مبكر في المبادرات الرامية إلى التصدي للجوع والفقر، بالاشتراك مع الجزائر، والبرازيل، وفرنسا، وألمانيا، وإسبانيا. وبالعمل معا، حددت بلداننا عددا من الآليات المبتكرة المصممة لتوليد تدفق المساعدات تكون إضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية ومكملة لها.
    Les débats avaient porté sur l'instauration de mécanismes novateurs qui permettraient au secteur privé de participer à la correction des graves insuffisances dont souffraient les cadres infrastructurels et institutionnels des PMA. UN وانصبت المناقشة على قضية إقامة آليات مبتكرة لمشاركة القطاع الخاص في تخليص البنية التحتية والمؤسسات في أقل البلدان نموا من مواطن الضعف الأساسية التي تعتريها.
    Lors du Sommet de Johannesburg, le Président ukrainien a proposé l'élaboration de mécanismes novateurs d'incitation financière pour les pays en développement et les pays en transition, en particulier par un système de contrepartie dette/développement durable. UN وفي مؤتمر قمة جوهانسبرغ، اقترح رئيس أوكرانيا إنشاء آليات مبتكرة للحفز المالي للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وخاصة من خلال استبدال الديون بالتنمية المستدامة.
    À cet égard, la communauté internationale avait été invitée à définir des critères nouveaux et plus efficaces pour l'octroi de l'aide, qui serviraient de base pour la mise en place de mécanismes novateurs visant une coopération plus ciblée. UN وفي هذا الصدد، طُلب إلى المجتمع الدولي النظر في اعتماد معايير جديدة وأكثر فعالية للمساعدة لتكون أساسا لوضع آليات مبتكرة تتيح المجال لمزيد من التعاون المحدد.
    Étude de mécanismes novateurs de financement des échanges Sud-Sud Recommandations UN هـاء - استكشاف آليات مبتكرة لتمويل التبادلات فيما بين بلدان الجنوب
    E. Étude de mécanismes novateurs de financement des échanges Sud-Sud UN هاء - استكشاف آليات مبتكرة لتمويل التبادلات فيما بين بلدان الجنوب
    20. Le débat sur le financement du développement s'est toujours articulé autour de trois grands thèmes : l'accès aux flux financiers internationaux, la mobilisation des ressources nationales et la mise au point de mécanismes novateurs. UN ٢٠ - ما فتئت مناقشة التمويل الانمائي تركز تقليديا على ثلاثة مجالات رئيسية هي: تسهيل الوصول إلى التدفقات المالية الدولية، وتعبئة الموارد المحلية، ووضع آليات مبتكرة.
    Depuis le lancement de l'initiative Action de lutte contre la faim et la pauvreté aux Nations Unies en 2004, le Brésil a participé de façon active à la mobilisation de ressources supplémentaires destinées au développement dans le cadre de mécanismes novateurs. UN 51 - ومنذ أن استهلت الأمم المتحدة مبادرة العمل من أجل مكافحة الفقر والجوع في عام 2004، شاركت البرازيل بنشاط في تعبئة موارد إضافية من أجل التنمية عن طريق آليات مبتكرة.
    52. La création de mécanismes novateurs de financement du développement et une plus large participation du secteur privé permettront d'obtenir des fonds additionnels pour le développement. UN 52 - ومضى قائلا إنه يمكن جمع أموال إضافية من أجل التنمية عن طريق إنشاء آليات مبتكرة لتمويل التنمية وزيادة إشراك القطاع الخاص فيها.
    Parfois, il était trop facile de se laisser entraîner par des appels en faveur de mécanismes novateurs alors que si l'on appliquait mieux et plus largement les idées et politiques qui avaient déjà fait leurs preuves sur les marchés nationaux et internationaux, on pourrait contribuer à des progrès réels dès maintenant. UN ومن السهل أحياناً الانجرار وراء الدعوات إلى إيجاد آليات مبتكرة في الوقت الذي يمكن فيه تحقيق تقدم فعلي في الوقت الحاضر بتحسين وتوسيع تنفيذ الأفكار والسياسيات التي ثبتت جدواها في الأسواق الدولية والوطنية.
    e) [Convenu] Encourager la recherche de mécanismes novateurs pour aborder de façon globale les problèmes d'endettement des pays en développement, notamment des pays à revenu intermédiaire et des pays en transition. UN (هـ) [متفق عليه] تشجيع استكشاف آليات مبتكرة للتصدي على نحو شامل لمشاكل ديون البلدان النامية، بما فيها البلدان ذات الدخل المتوسط والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    On constate quelques progrès dans l'utilisation de mécanismes novateurs qui accroissent la rentabilité des prêts aux PME. UN وقد أحرز عدد من خطوات التقدم في استخدام آليات ابتكارية تزيد من إمكانية الربح من إقراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    promotion de mécanismes novateurs de financement dans UN تضطلع به من أدوار في التشجيع على وضع آليات ابتكارية لتمويل السلع
    d) La mise en place de mécanismes novateurs visant à réduire le poids croissant de la dette multilatérale, s'appuyant éventuellement sur la proposition du Ministre des finances du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant la vente d'or par le Fonds monétaire international (FMI). UN )د( اﻷخذ بآليات مبتكرة لتقليل أعباء الديون متعددة اﻷطراف المتزايدة ربما عن طريق اتخاذ تدابير تقوم على اقتراح وزير المال في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية فيما يتعلق ببيع ذهب صندوق النقد الدولي.
    22. De notre point de vue, l'ampleur même de la tâche nécessitera la prompte création de mécanismes novateurs : UN ٢٢ - وفي نظرنا، فإن مجرد ضخامة المهمة يستلزم القيام بصورة عاجلة بتشكيل آليات تعاونية جديدة على النحو التالي:
    Le Groupe de Rio souhaiterait également souligner l'importance de l'initiative de lutte contre la faim et la pauvreté qui, entre autres aspects, envisage un ensemble de mécanismes novateurs pour le financement du développement afin d'accroître les niveaux actuels d'aide publique au développement dans la perspective des engagements et des accords conclus et contenus dans le Consensus de Monterrey. UN وتود مجموعة ريو أيضا أن تبرز أهمية مبادرة " العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر " ، التي تتوخى ضمن أمور أخرى مجموعة من الآليات المبتكرة للتمويل الإنمائي من أجل رفع المستويات الحالية للمساعدة الإنمائية الرسمية وفقا للالتزامات والاتفاقات المتعهد بها والمشمولة في توافق الآراء.
    Évolution récente de mécanismes novateurs de financement, et moment à partir duquel ces mécanismes peuvent être utilisés par une PME en fonction de l'étape de son cycle de vie à laquelle se trouve l'entreprise; UN آخر التطورات في آليات التمويل المبتكرة وحالات استخدامها المناسب من جانب المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، تبعاً للمرحلة التي بلغها المشروع في دورته الحياتية؛
    Il fallait s'attaquer, notamment au moyen de mécanismes novateurs de financement, aux problèmes découlant du manque de capitaux, de technologie et de ressources humaines pour le respect des normes applicables aux produits. UN وقال إن من الضروري التصدي للمشاكل الناجمة من عدم توفر رأس المال، والتكنولوجيا والموارد البشرية للامتثال لمعايير المنتجات، بوسائل منها وضع آليات مالية ابتكارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus