"de médias indépendants" - Traduction Français en Arabe

    • وسائط إعلام مستقلة
        
    • وسائط اﻹعلام المستقلة
        
    • لوسائط الإعلام المستقلة
        
    • وسائل إعلام مستقلة
        
    • ووسائط الإعلام المستقلة
        
    • إعلامي مستقل
        
    Selon les informations dont le Comité dispose, le Gouvernement et le parti au pouvoir disposeraient d'un monopole sur les médias de tout type, et il n'existerait pas de médias indépendants. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقتها اللجنة، تحتكر الحكومة والحزب الحاكم جميع فئات وسائط الإعلام، ولا توجد وسائط إعلام مستقلة.
    iii) Création de médias indépendants et autofinancés accessibles à tous les secteurs de la société UN ' 3` إتاحة وسائط إعلام مستقلة ذاتية التمويل لجميع قطاعات المجتمع
    iii) Création de médias indépendants et autofinancés accessibles à tous les secteurs de la société UN ' 3` إتاحة وسائط إعلام مستقلة ذاتية التمويل لجميع قطاعات المجتمع
    La multiplication de médias indépendants aiderait beaucoup à atteindre cet objectif; UN وزيادة تطوير وسائط اﻹعلام المستقلة من شأنه أن يسهم بقدر كبير في تحقيق هذا الهدف؛
    Toutefois, cette stratégie produirait de meilleurs résultats, si les gouvernements donateurs se concertaient davantage au sujet des projets de médias indépendants qu'ils se proposent de financer. UN وسوف تستفيد هذه الاستراتيجية إلى حد كبير من تحسين التنسيق فيما بين الحكومات المانحة بشأن المشاريع التي يجري انتقاؤها من بين وسائط اﻹعلام المستقلة ﻷغراض المساعدة المالية.
    Human Rights Watch note que le Gouvernement n'autorise pas l'existence de médias indépendants ou privés. UN 49- ولاحظت منظمة هيومن رايتس ووتش أن الحكومة لا تسمح لوسائط الإعلام المستقلة أو التابعة للقطاع الخاص بممارسة عملها.
    La législation en vigueur garantit toutes les conditions permettant la création de médias indépendants. UN فبموجب القانون المعمول به حالياً، جميع الظروف مكفولة لإنشاء وسائل إعلام مستقلة.
    La Mission appuiera l'émergence de médias indépendants et surveillera le respect des normes internationales dans ce domaine. UN وستدعم البعثة قيام وسائط إعلام مستقلة وسترصد الامتثال لمعايير وسائط الإعلام الدولية.
    d'action iv) Progrès vers le développement de médias indépendants et responsables UN ' 4` إحراز تقدم نحو استحداث وسائط إعلام مستقلة ومسؤولة
    :: Études et rapports sur les progrès de la restructuration et le rôle de médias indépendants dans la période suivant le règlement UN :: ورقات وتقارير بشأن التقدم المتعلق بإعادة هيكلة وسائط إعلام مستقلة ودورها في مرحلة ما بعد التسوية
    353. La délégation a déclaré que la législation nationale prévoyait les garanties nécessaires à la création de médias indépendants et a cité plusieurs mesures prises pour garantir la liberté des médias. UN 353- وأكد الوفد أن التشريع الوطني ينص على الضمانات اللازمة لإنشاء وسائط إعلام مستقلة وأشار إلى تدابير عدة اتخذتها السلطات من أجل ضمان حرية الإعلام.
    La séparation des pouvoirs à été consacrée par des réformes constitutionnelles, une série d'institutions et de commissions indépendantes ont été créées, et nous disposons de médias indépendants dynamiques. UN لقد تم فصل السلطات بموجب الإصلاح الدستوري. وأنشئ الآن عدد كبير من الوكالات واللجان المستقلة. ولدينا وسائط إعلام مستقلة مزدهرة.
    Il n'existe pas de médias indépendants à Nauru. UN ولا توجد وسائط إعلام مستقلة في ناورو.
    Le développement de médias indépendants, à l'abri des dérives nationalistes, a été l'une des priorités du Conseil de mise en oeuvre de la paix durant mon mandat. UN 19 - إن تطوير وسائط إعلام مستقلة متحررة من التحيزات القومية كان واحدا من أولويات المجتمع الدولي أثناء فترة ولايتي.
    90.40 Envisager de modifier la législation et les procédures administratives dans le but de faciliter la création de médias indépendants (Suède); UN 90-40- النظر في إجراء تعديلات على التشريعات وعلى الإجراءات الإدارية بغرض تيسير نشوء وسائط إعلام مستقلة (السويد)؛
    83. Pour soutenir la tâche ardue qu'est le développement de médias indépendants au Kosovo, la MINUK encouragera une culture médiatique fondée sur des principes démocratiques. UN 83 - وستشجع البعثة، في سياق مواجهة التحدي المتمثل في دعم إنشاء وسائط إعلام مستقلة في كوسوفو، على إقامة ثقافة لوسائط الإعلام تستند إلى مبادئ ديمقراطية.
    — Encourager la mise en place de médias indépendants en éliminant les obstacles techniques et autres qui empêchent actuellement les médias indépendants d'élargir leur audience et prendre des mesures afin d'autoriser la diffusion de la presse écrite dans l'ensemble du pays; et UN ∙ التشجيع على قيام وسائط إعلام مستقلة عن طريق إزالة العوائق التقنية وغيرها التي تحد حاليا من قدرة وسائط اﻹعلام المستقلة على زيادة جماهيرها واتخاذ خطوات ﻹتاحة تعميم وسائط اﻹعلام المطبوعة في جميع أنحاء البلد؛
    Une délégation a souligné qu’elle était déterminée à mettre en oeuvre la Déclaration d’Alma-Ata sur la promotion de médias indépendants et pluralistes en Asie, adoptée en 1992 lors d’un séminaire organisé par le Kazakhstan en collaboration avec l’ONU et l’UNESCO. UN وأشار أحد الوفود إلى التزامه بتنفيذ إعلان ألما - آتا بشأن تعزيز وسائط اﻹعلام المستقلة والتعددية في آسيا، الذي اعتمدته في عام ٢٩٩١ حلقة دراسية نظمتها كازاخستان بالتعاون مع اﻷمم المتحدة واليونسكو.
    Une délégation a souligné qu’elle était déterminée à mettre en oeuvre la Déclaration d’Alma-Ata sur la promotion de médias indépendants et pluralistes en Asie, adoptée en 1992 lors d’un séminaire organisé par le Kazakhstan en collaboration avec l’ONU et l’UNESCO. UN وأشار أحد الوفود إلى التزامه بتنفيذ إعلان ألما - آتا بشأن تعزيز وسائط اﻹعلام المستقلة والتعددية في آسيا، الذي اعتمدته في عام ٢٩٩١ حلقة دراسية نظمتها كازاخستان بالتعاون مع اﻷمم المتحدة واليونسكو.
    Vivement préoccupé par les mesures d'interdiction que les autorités de la République fédérale de Yougoslavie ont récemment prises à l'encontre de médias indépendants en République fédérale de Yougoslavie, et soulignant que ceux-ci doivent être autorisés à reprendre leurs activités et à les mener en toute liberté, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما قامت به سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مؤخرا من إغلاق منافذ وسائط اﻹعلام المستقلة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وإذ يؤكد على ضرورة السماح لهذه المنافذ باستئناف عملياتها بحرية،
    Compte tenu des restrictions sur les déplacements d'étrangers, y compris du personnel des Nations Unies et des diplomates résidant dans le pays, et en l'absence de médias indépendants ou d'organisations non gouvernementales, le Groupe de contrôle s'est appuyé essentiellement sur la diaspora pour obtenir les informations nécessaires. UN فبالنظر إلى القيود المفروضة على تحرك الأجانب وأفراد الأممالمتحدةوالدبلوماسيين داخل البلد، إضافة إلى الغياب التام لوسائط الإعلام المستقلة أو المنظمات غير الحكومية، اعتمد فريق الرصد في المقام الأول على مصادر من الشتات للحصول على المعلومات اللازمة.
    Ces droits s'exercent grâce à l'existence de médias indépendants, d'une société civile dynamique et de syndicats indépendants. UN وتمارَس تلك الحريات عبر وجود وسائل إعلام مستقلة ومجتمع مدني ينبض بالحياة ونقابات مستقلة.
    Existence de groupes de la société civile et de médias indépendants qui militent résolument en faveur de la protection des droits en matière de procréation UN وجود جماعات المجتمع المدني ووسائط الإعلام المستقلة والدعم القوي لحماية الحقوق الإنجابية
    :: Renforcement des capacités des journalistes aux niveaux local et des États, et mise en œuvre de la deuxième phase du projet visant à ce que la station de radio Miraya des Nations Unies devienne une station indépendante qui contribue au développement de médias indépendants au Soudan du Sud UN :: بناء قدرات الصحفيين العاملين على مستوى الولايات والمجتمعات المحلية، وتنفيذ المرحلة الثانية من مشروع تحويل راديو مرايا إلى هيئة تساهم في مرحلة ما بعد انسحاب الأمم المتحدة في تطوير قطاع إعلامي مستقل في جنوب السودان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus