"de médias sociaux" - Traduction Français en Arabe

    • وسائط التواصل الاجتماعي
        
    • وسائط الإعلام الاجتماعية
        
    • شبكات التواصل الاجتماعي
        
    • للتواصل الاجتماعي
        
    • لوسائط الإعلام الاجتماعية
        
    • من مواقع التواصل الاجتماعي
        
    • لوسائط التواصل الاجتماعي
        
    • وسائل الإعلام الاجتماعية
        
    Le Département s'est également employé à promouvoir le volontariat sur ses plateformes de médias sociaux. UN وروجت الإدارة أيضا لفرص العمل التطوعي عن طريق منابر وسائط التواصل الاجتماعي الخاصة بها.
    Le Département contribue largement à promouvoir les publications de l'ONU en utilisant les plateformes de médias sociaux. UN 73 - وتروج الإدارة على نطاق واسع لمنشورات الأمم المتحدة باستخدام منتديات وسائط التواصل الاجتماعي.
    Les quelques sites de médias sociaux qui sont utilisés actuellement pourraient également devenir obsolètes, ce qui aurait des retombées négatives sur les activités de sensibilisation. UN كما قد تصبح نماذج برامج وسائط الإعلام الاجتماعية المستخدمة حاليا غير صالحة، الأمر الذي قد يؤثر على جهود التوعية.
    Le Secrétariat continuera d'étendre ses réseaux de médias sociaux et de conduire les activités de sensibilisation avec les États Membres. UN 99 - ستواصل الأمانة العامة تطوير شبكات التواصل الاجتماعي الخاصة بها والعمل مع الدول الأعضاء بشأن أنشطة التوعية.
    2 conférences de presse, 2 émissions radio et plateformes de médias sociaux destinées à faire connaître les rapports semestriels sur la situation des droits de l'homme en Haïti UN عقد مؤتمرين صحفيين، وتنظيم برنامجين إذاعيين ومنتديات للتواصل الاجتماعي للترويج للتقارير التي تصدر بواقع تقريرين في كل سنة عن حالة حقوق الإنسان في هايتي
    Le site est également une plate-forme pour la création de réseaux entre les partenaires clés et comprend des outils de médias sociaux et un Coin des enfants avec des contenus adaptés aux enfants. UN ويشكل هذا الموقع أيضاً منصة للربط الشبكي بين الشركاء الرئيسين ويتضمن أدوات لوسائط الإعلام الاجتماعية وزاوية تتضمن مواد يسهل على الأطفال الاطلاع عليها.
    Les quelques sites de médias sociaux qui sont utilisés actuellement pourraient également devenir obsolètes, ce qui aurait des retombées négatives sur les activités de sensibilisation. UN وأيضا قد تصبح نماذج برامج وسائط التواصل الاجتماعي المستخدمة حالياً عتيقة، الأمر الذي قد يؤثر على جهود التوعية.
    À cet égard, la CNUCED coopère avec les services chargés de la communication d'autres organismes des Nations Unies pour s'informer des meilleures pratiques et les appliquer, plus particulièrement en ce qui concerne l'application plus efficace des outils de médias sociaux. UN وفي هذا الخصوص يعمل الأونكتاد مع مكاتب الاتصالات في وكالات الأمم المتحدة الأخرى من أجل التعلم منها وتطبيق أفضل الممارسات، وعلى وجه الخصوص تحسين تطبيق وسائط التواصل الاجتماعي.
    L'anonymat des sites de médias sociaux donne aussi lieu à des préoccupations s'agissant de la fiabilité des données partagées car, dans la plupart des cas, ces informations ne peuvent pas être validées. UN كما أنَّ غُفْلية منصَّات وسائط التواصل الاجتماعي تثير أيضاً القلق بشأن موثوقية البيانات المتبادَلة، نظراً لأنَّه لا يمكن في معظم الحالات التحقُّق من صحَّة هذه المعلومات.
    Consciente que le journalisme n'a plus le monopole de la diffusion d'informations et que les utilisateurs de médias sociaux génèrent eux-mêmes du contenu et de l'information, UN وإذ تدرك أن الصحفيين أصبحوا لا يحتكرون نشر المعلومات، لأن مستخدمي وسائط التواصل الاجتماعي يقومون هم أنفسهم بإنتاج محتوى وتوليد معلومات،
    Ce site permet non seulement de regrouper les informations, mais il offre également une plate-forme pour la mise en réseau des partenaires essentiels, des outils de médias sociaux, ainsi qu'un < < Coin des enfants > > proposant des matériaux qui leur sont adaptés. UN ويوفر الموقع، بالإضافة إلى كونه مستودعاً لحفظ المعلومات، منبرا للتواصل بين الشركاء الرئيسيين، وكذلك وسائط التواصل الاجتماعي وركناً للأطفال ينطوي على مواد مناسبة لهم.
    10. Les outils pédagogiques qui font appel à la technologie et à différentes formes de médias sociaux ont renforcé l'engagement des jeunes dans la lutte contre la corruption. UN 10- وقد أسهمت الأدواتُ التعليمية التي تستخدم التكنولوجيا وأشكالاً مختلفةً من وسائط التواصل الاجتماعي في النهوض بمساهمة الشباب في مكافحة الفساد.
    50. Le HCDH a cherché à s'adresser aux utilisateurs des plateformes de médias sociaux du monde entier en utilisant leurs langues. UN 50 - وقد سعت المفوضية إلى إشراك مستخدمي منابر وسائط الإعلام الاجتماعية على الصعيد العالمي، باستخدام لغاتهم.
    Le terme < < journaliste > > s'applique aux travailleurs des médias et aux producteurs de médias sociaux qui produisent une quantité importante de matériels journalistiques, tels que définis au paragraphe 32 ci-dessus. UN وتشير كلمة " الصحفي " إلى العاملين في مجال وسائط الإعلام ومنتجي وسائط الإعلام الاجتماعية الذين ينتجون كميات من المادة الصحفية، على النحو الموضح في الفقرة 32 أعلاه.
    Les jeunes seront étroitement associés à cette initiative, soit par leur présence sur place soit par leur participation à des débats interactifs diffusés sur le Web ou sur des sites de médias sociaux. UN ويرتبط الشباب ارتباطا وثيقا بهذه المبادرة، بحضورهم شخصياً والانضمام إلى المناقشات التفاعلية من خلال البث الشبكي وقنوات وسائط الإعلام الاجتماعية.
    Notre recherche de vecteur recoupées Dossiers DMV, pages de médias sociaux, reçus de carte de crédit, et j'en passe. Open Subtitles كنا نبحث عن سياراتهم وصفحات شبكات التواصل الاجتماعي وبطاقات الائتمان, وكل شيء
    :: Je vois aussi un grand avantage dans les réseaux de médias sociaux en utilisant la diffusion sur le Web des sessions des organes de traités pour transmettre la connaissance et impliquer les plus jeunes générations dans des débats éclairés à propos des droits et responsabilités de leur société. UN كما أرى أن ثمة فائدة كبيرة في شبكات التواصل الاجتماعي باستخدام تكنولوجيا البث عبر الإنترنت لجلسات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان لنقل المعرفة ومشاركة الأجيال الشابة في مناقشات مستنيرة حول الحقوق والواجبات في مجتمعاتهم ذات الصلة.
    :: 2 conférences de presse, 2 émissions radio et plateformes de médias sociaux destinées à faire connaître les rapports semestriels sur la situation des droits de l'homme en Haïti UN :: عقد مؤتمرين صحفيين، وتنظيم برنامجين إذاعيين ومنتديات للتواصل الاجتماعي للترويج للتقارير التي تصدر بواقع تقريرين في كل سنة عن حالة حقوق الإنسان في هايتي
    Le Centre d'information des Nations Unies de Beyrouth est un des membres principaux de l'équipe spéciale sur les médias sociaux de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, qui est chargée de l'élaboration, de la gestion et de la supervision de la stratégie de la Commission en matière de médias sociaux. UN 95 - ويعد مركز الأمم المتحدة للإعلام في بيروت عضوا قياديا في فرقة العمل المعنية بوسائل الإعلام الاجتماعية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا والمسؤولة عن وضع استراتيجية اللجنة لوسائط الإعلام الاجتماعية وإدارتها والإشراف عليها.
    :: Établissement de 2 rapports semestriels sur la situation des droits de l'homme en Haïti et d'au moins 2 rapports thématiques sur des cas précis et les points préoccupants, diffusion de ces rapports par les partenaires gouvernementaux et non gouvernementaux dans tout le pays, et organisation de 2 conférences de presse et 2 émissions de radio et utilisation des plateformes de médias sociaux UN :: تقديم تقريرين نصف سنويين عن حالة حقوق الإنسان في هايتي وتقريرين مواضيعيين على الأقل عن حالات بعينها ومجالات الاهتمام، بما يشمل تعميمها عن طريق الشركاء الحكوميين وغير الحكوميين في جميع أرجاء البلد وتنظيم مؤتمرين صحفيين وبرنامجين إذاعيين ومنابر لوسائط التواصل الاجتماعي
    L'éducation des consommateurs était très importante et devait faire appel à des méthodes inventives, utilisant notamment les nouvelles formes de médias sociaux. UN ولتثقيف المستهلكين أهمية كبيرة، وينبغي أن يتم ذلك على نحو خلاق، وبخاصة باستخدام الأشكال الجديدة من وسائل الإعلام الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus