"de médiation en cours" - Traduction Français en Arabe

    • الوساطة الجارية
        
    • الوساطة الحالية
        
    L'ONU consulte systématiquement des organisations de la société civile à l'occasion de près de la moitié de ses activités de médiation en cours. UN وجرت استشارة منظمات المجتمع المدني النسائية بانتظام في ما يقارب نصف جهود الوساطة الجارية للأمم المتحدة.
    Enfin, l'ONU doit veiller à ce qu'il ne soit créé aucune structure parallèle qui compromettrait les processus de médiation en cours. UN وأخيرا، ينبغي للأمم المتحدة ضمان عدم إقامة أي هياكل موازية تعرض عمليات الوساطة الجارية للخطر.
    En outre, il/elle suivrait aux mêmes fins les efforts de médiation en cours. UN وسيعمل على تتبع جهود الوساطة الجارية للغرض نفسه.
    L'Union européenne appelle les parties concernées à éviter tout agissement qui pourrait accentuer les tensions et compromettre les activités de médiation en cours. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي الطرفين المعنيين إلى تجنب الإجراءات التي يمكن أن تؤدي إلى زيادة التوترات وتقويض جهود الوساطة الجارية.
    Chargée spécifiquement d'appuyer les processus de médiation en cours, l'Équipe se composerait des spécialistes des questions politiques qui sont déjà en poste (1 P-5 et 1 P-4), auxquels viendraient s'ajouter trois nouveaux spécialistes [1 P-4, 1 P-3, et un adjoint de première classe (P-2)] et un assistant administratif (agent des services généraux) (Autres classes). UN 266 - يتألف الفريق المكلف على وجه التحديد بدعم عمليات الوساطة الحالية من موظف الشؤون السياسية الحالي برتبة ف-5، وموظفين للشؤون السياسية برتبة ف-4، إضافة إلى موظفين جديدين للشؤون السياسية (1 ف-4، و 1 ف-3)، وموظف جديد معاون للشؤون السياسية (ف-2)، ومساعد إداري (فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)).
    Celles-ci pourront à leur tour offrir leur expertise dans le cadre des initiatives de médiation en cours dans la région de l'Afrique de l'Ouest ou des initiatives qui seront lancées à l'avenir. UN وستشكّل النساء اللائي شاركن في ذلك البرنامج التدريبي عنصرا من مجموعة يمكن أن تُستمد منها الخبرة لتستهدي بها مبادرات الوساطة الجارية أو المقبلة في منطقة غرب أفريقيا.
    Je félicite l'IGAD pour ses initiatives rapides visant à régler le conflit, et j'apporte tout mon soutien au processus de médiation en cours. UN 86 - وأود أن أثني على الجهود التي تبذلها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في الوقت المناسب لحل النزاع وأعرب عن تأييدي التام لعملية الوساطة الجارية.
    En tant que telle, l'éducation en matière de droits de l'homme est cruciale à la fois pour la réconciliation et la médiation, et c'est pourquoi nous préconisons d'intégrer pleinement une démarche préventive axée sur les droits de l'homme dans les processus de médiation en cours et à venir. UN وبهذه الصفة يكون التثقيف في مجال حقوق الإنسان أمرا بالغ الأهمية بالنسبة لكل من المصالحة والوساطة. ولهذا السبب، ندعو إلى الإدراج الكامل لنهج وقائي في مجال حقوق الإنسان في جهود الوساطة الجارية والمستقبلية.
    Les efforts de médiation en cours ont deux objectifs. UN ولهذه الوساطة الجارية هدفان.
    Dans cette perspective, le Mali continuera à encourager et à soutenir toutes les initiatives et tous les efforts de médiation en cours visant à enrayer les causes profondes des conflits, et à ouvrir la voie à une solution politique durable susceptible de garantir la paix, la stabilité et la sécurité, conditions sans lesquelles il ne saurait y avoir de développement socioéconomique. UN وفي هذا الصدد، ستواصل مالي تشجيع ودعم جميع المبادرات وجهود الوساطة الجارية بهدف مكافحة الأسباب الجذرية للصراعات وتمهيد السبيل أمام إيجاد حل سياسي دائم قادر على ضمان السلام والاستقرار والأمن، وهي أمور لا يمكن بدونها أن تكون هناك تنمية اجتماعية واقتصادية.
    12. Prie le Secrétaire général de fournir un appui aux initiatives de médiation en cours, notamment en ayant recours aux bons offices de son Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest ; UN 12 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم الدعم لجهود الوساطة الجارية حاليا، بوسائل منها المساعي الحميدة لممثله الخاص لغرب أفريقيا؛
    12. Prie le Secrétaire général de fournir un appui aux initiatives de médiation en cours, notamment en ayant recours aux bons offices de son Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest; UN 12 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم الدعم لجهود الوساطة الجارية حاليا، بوسائل منها المساعي الحميدة لممثله الخاص لغرب أفريقيا؛
    12. Prie le Secrétaire général de fournir un appui aux initiatives de médiation en cours, notamment en ayant recours aux bons offices de son Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest; UN 12 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم الدعم لجهود الوساطة الجارية حاليا، بوسائل منها المساعي الحميدة لممثله الخاص لغرب أفريقيا؛
    e) Un programme de bourses par rotation permettant d'accueillir des médiateurs expérimentés et leur équipe pour de brèves périodes, en tant que spécialistes, dans le cadre des efforts de médiation en cours et afin que leur expérience serve à de futurs envoyés; UN (هـ) برنامج زمالة تناوبي يضم الوسطاء من ذوي الخبرة وموظفيهم لفترات قصيرة ليعملوا بمثابة مورد لجهود الوساطة الجارية مع تسجيل خبراتهم كي يستخدمها المبعوثون في المستقبل؛
    Malgré les efforts de médiation en cours des Envoyés spéciaux de l'ONU et de l'Union africaine, Jan Eliasson et Salim Ahmed Salim respectivement, les événements de mai ont confirmé que les parties n'avaient toujours pas la volonté politique nécessaire pour mettre fin aux hostilités et entamer des négociations de fond. UN 35 - رغم جهود الوساطة الجارية التي يبذلها المبعوثان الخاصان للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، يان إلياسون وسليم أحمد سليم، أكدت أحداث أيار/مايو أن الأطراف لا تزال تفتقر إلى الإرادة السياسية لوقف أعمال القتال وإجراء مفاوضات موضوعية.
    Les FN, qui ont déclaré que cet incident constituait une nouvelle violation du cessez-le-feu, ont demandé l'ouverture d'une enquête et annoncé leur décision de suspendre leur participation au processus de médiation en cours, afin de concentrer leurs efforts sur la défense et la sécurité des zones placées sous leur contrôle et de leur population. UN وقد طلبت " القوات الجديدة " ، التي أدانت هذه الحادثة واعتبرتها انتهاكا آخر لوقف إطلاق النار، فتح تحقيق وأعلنت أنها تعلق مشاركتها في عملية الوساطة الجارية ' ' لتركز جهودها على الدفاع عن المناطق الواقعة تحت سيطرتها وعن سكانها وتوفير الأمن لها ولسكانها " .
    La Suisse accueillerait en outre favorablement une disposition demandant à tous les médiateurs - qu'ils agissent ou non pour le compte de l'ONU - d'utiliser l'Organisation et son groupe de l'appui à la médiation comme relais pour l'échange et la collecte d'informations sur les activités de médiation en cours. UN وعلاوة على ذلك، فإن سويسرا ترحب بنص يحث جميع الوسطاء - سواء كانوا يعملون في الأمم المتحدة أم لا - على الاستفادة من الأمم المتحدة ووحدة دعم الوساطة بها، بوصفها منبرا لتبادل وتلقي المعلومات عن أنشطة الوساطة الجارية.
    c) Un appui opérationnel initial aux efforts de médiation en cours et aux activités connexes des divisions régionales du Département, des envoyés spéciaux, des représentants spéciaux du Secrétaire général et d'autres clients, en particulier l'Union africaine; UN (ج) بدء الدعم التنفيذي لجهود الوساطة الحالية وللأعمال ذات الصلة من قبل الشُعب الإقليمية التابعة لإدارة الشؤون السياسية، والمبعوثين الخاصين، والممثلين الخاصين للأمين العام، والمتعاملين الآخرين، وخاصة الاتحاد الأفريقي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus