"de médiation et de réconciliation" - Traduction Français en Arabe

    • الوساطة والمصالحة
        
    • الوساطة والتوفيق
        
    • للوساطة والمصالحة
        
    L'équipe commencera en outre à établir une liste de contrôle en matière de désarmement, de démobilisation et de réintégration afin d'appuyer les activités de médiation et de réconciliation. UN وسيبدأ الفريق أيضا في وضع قائمة مرجعية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لدعم أنشطة الوساطة والمصالحة.
    Il s'agira notamment d'appuyer le redéploiement de l'administration publique, y compris la remise en état des installations clefs dans le nord, et de soutenir les efforts de médiation et de réconciliation. UN ويشمل ذلك مشاريع لدعم نشر إدارة الدولة من جديد، بما يشمل إصلاح المرافق الرئيسية في الشمال، ودعم جهود الوساطة والمصالحة.
    :: 12 initiatives de médiation et de réconciliation menées au niveau local par le Mécanisme conjoint d'appui et de coordination UN :: بذل 12 مسعى من مساعي الوساطة والمصالحة عن طريق الآلية المشتركة للدعم والتنسيق
    Le Code de la famille a privilégié les voies de médiation et de réconciliation pour maintenir la stabilité et la cohésion de la famille. UN 369 - ويحبّذ قانون الأسرة سبل الوساطة والتوفيق حفاظا على استقرار الأسرة وتماسكها.
    Les grèves ne sont pas illégales, bien qu'il soit nécessaire, avant de les engager, de recourir à une longue procédure de médiation et de réconciliation. UN كما أن الإضرابات ليست غير قانونية، وإن كان يجب أولا استنفاد إجراء مطول للوساطة والمصالحة.
    Mon Représentant spécial continuera quant à lui d'user de ses bons offices pour appuyer les efforts de médiation et de réconciliation là où ils sont nécessaires. UN كما سيواصل ممثلي الخاص بذل مساعيه الحميدة لدعم جهود الوساطة والمصالحة حينما وحيثما تنشأ الحاجة إليها.
    Ils peuvent par exemple s'abstenir de toute action susceptible de saper les efforts en vue d'arriver à une solution pacifique et appuyer résolument et de bonne foi les efforts de médiation et de réconciliation des Nations Unies. UN ويمكنها أن تفعل ذلك بالامتناع عن أي عمل يمكن أن يقوض الجهود الرامية للتوصل إلى حل سلمي وبدعم جهود الوساطة والمصالحة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة، وذلك بشكل ثابت وبنية طيبة.
    Elle conservera une présence effective dans les municipalités du nord et participera au processus de médiation et de réconciliation en maintenant des liens avec les responsables politiques et locaux. UN وستستمر البعثة في الاحتفاظ بوجود فعال في البلديات الشمالية وفي القيام بدور في عملية الوساطة والمصالحة عن طريق الاستمرار في التواصل مع القادة السياسيين المحليين والقادة المجتمعيين المحليين.
    Elle a également exprimé sa reconnaissance au Gouvernement turc pour son appui au Gouvernement philippin dans ses efforts auprès du Front de libération islamique Moro et pour son appui aux activités de médiation et de réconciliation dans le reste du monde. UN وأعربت أيضا عن امتنانها لحكومة تركيا لدعمها لجهود حكومة الفلبين فيما يتصل بجبهة مورو الإسلامية للتحرير ودعمها لجهود الوساطة والمصالحة على الصعيد العالمي.
    À la suite des activités de médiation et de réconciliation du Bureau, les autorités centrafricaines ont accepté d'entamer une concertation sans exclusive avec les partis d'opposition, l'opposition armée et les groupes de la société civile. UN وأدت جهود المكتب بشأن الوساطة والمصالحة إلى قبول سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى المشاركة في حوار شامل مع المعارضة السياسية والمعارضة المسلحة ومع جماعات المجتمع المدني.
    24. Encourage le Médiateur en chef conjoint, dans la promotion du processus de paix et dans le cadre des efforts qu'il déploie en matière de médiation et de réconciliation, à garder à l'esprit les autres processus de paix pertinents ; UN 24 - يشجع كبير الوسطاء المشترك، خلال قيامه بتيسير عملية السلام في دارفور وجهود الوساطة والمصالحة التي يبذلها، على أن يأخذ في الحسبان عمليات السلام الأخرى المعنية؛
    24. Encourage le Médiateur en chef conjoint, dans la promotion du processus de paix et dans le cadre des efforts qu'il déploie en matière de médiation et de réconciliation, à garder à l'esprit les autres processus de paix pertinents; UN 24 - يشجع كبير الوسطاء المشترك، خلال قيامه بتيسير عملية السلام في دارفور وجهود الوساطة والمصالحة التي يبذلها، أن يأخذ في الحسبان عمليات السلام الأخرى ذات الصلة؛
    Dans son exposé au Conseil, le Représentant spécial du Secrétaire général a fait le point sur les conditions de sécurité, le processus de médiation et de réconciliation (notamment l'accord préliminaire récemment conclu à Ouagadougou), les préparatifs des élections, la situation humanitaire et la situation des droits de l'homme. UN وقدم الممثل الخاص للأمين العام إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة الأمنية؛ وعملية الوساطة والمصالحة الوطنية، بما في ذلك الاتفاق الأولي الذي جرى التوصل إليه مؤخراً في واغادوغو؛ والاستعدادات للانتخابات؛ والوضع الإنساني وحالة حقوق الإنسان.
    24. Encourage le Médiateur en chef conjoint, dans la promotion du processus de paix et dans le cadre des efforts qu'il déploie en matière de médiation et de réconciliation, à garder à l'esprit les autres processus de paix pertinents; UN 24 - يشجع كبير الوسطاء المشترك، خلال قيامه بتيسير عملية السلام في دارفور وجهود الوساطة والمصالحة التي يبذلها، أن يأخذ في الحسبان عمليات السلام الأخرى ذات الصلة؛
    La communauté internationale devrait donc s'intéresser avant tout au règlement pacifique des différends conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, à la faveur d'un effort accru de médiation et de réconciliation et d'une mise en œuvre des mécanismes de prévention des conflits. UN ونتيجة لذلك رأى أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يركز في المقام الأول على التوصل إلى تسوية سلمية للنزاعات على نحو يتفق مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، عن طريق تعزيز جهود الوساطة والمصالحة وتدعيم آليات منع نشوب النزاعات.
    c) De veiller à ce que toutes les plaintes donnent lieu à une enquête efficace et à ce que les auteurs d'actes de violence à l'égard des femmes soient poursuivis d'office et sanctionnés par des peines appropriées, et d'écarter toute forme de médiation et de réconciliation en cas de violence à l'égard des femmes; UN (ج) كفالة إجراء تحقيق فعال في جميع الشكاوى، ومقاضاة مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة تلقائيا، وكفالة معاقبتهم بجزاءات مناسبة، والقضاء على جميع أشكال الوساطة والمصالحة في قضايا العنف ضد المرأة؛
    Les femmes ont de plus en plus participé à des négociations de paix, à la consolidation de la paix et à d'autres formes de règlement des conflits dans le cadre d'activités de médiation et de réconciliation menées au niveau local, bien que la majorité des sièges aux tables de négociations sur la paix soit toujours occupée par des hommes. UN 162 - وتشارك المرأة بصورة متزايدة في مفاوضات السلام، وبناء السلام، وأشكال أخرى لحل النزاعات من خلال جهود الوساطة والمصالحة على الصعيد المحلي، على الرغم من أن الرجال لا يزالون يشغلون أغلبية المقاعد حول طاولات مفاوضات السلام.
    iv) Aider les autorités de transition dans le cadre des processus nationaux et locaux de médiation et de réconciliation, en coopération avec les organismes régionaux et locaux compétents et les chefs religieux, notamment par le biais d'un dialogue national ouvert à tous, de la justice transitionnelle et de mécanismes de règlement des conflits, tout en assurant la participation pleine et effective des femmes; UN ' 4` تقديم المساعدة إلى السلطات الانتقالية في عمليات الوساطة والمصالحة على الصعيدين الوطني والمحلي كليهما، بالتعاون مع الهيئات الإقليمية والمحلية المعنية والزعماء الدينيين، بما في ذلك من خلال إجراء حوار وطني شامل للجميع وتفعيل العدالة الانتقالية واستخدام آليات فض النزاع، مع العمل في الوقت نفسه على ضمان المشاركة الكاملة والفعالة للمرأة؛
    [D]emande à [la mission] de continuer d'appuyer les mécanismes locaux de règlement des différends, y compris avec les organisations de la société civile, et autorise le [...] [Chef de la mission concernée] à mener des activités de médiation et de réconciliation, en associant les groupes armés [nationaux]... UN ... يطلب إلى [البعثة] أن تواصل دعم الآليات المحلية لحل النـزاعات، بما في ذلك مع منظمات المجتمع المدني ويأذن لـ [رئيس البعثة المعنية] بأن يبذل جهودا للوساطة والمصالحة وأن يُشرك الجماعات [الوطنية] المسلحة ...
    Le plan d'action de Bossangoa qui en est résulté prévoit notamment : a) le retrait de l'ex-Séléka à plus de 30 kilomètres de Bossangoa; b) l'envoi en renfort de 200 hommes des forces armées centrafricaines; c) la fourniture d'un appui aux autorités pour le redéploiement de l'administration locale à Bossangoa, y compris l'envoi d'un nouveau commandant de zone; et d) la constitution de comités de médiation et de réconciliation. UN وتشمل " خطة عمل بوسانغوا " التي تمخضت عن ذلك ما يلي من تدابير: (أ) انسحاب ائتلاف سيليكا السابق إلى ما يبعد عن بوسانغوا بمسافة 30 كيلومترا؛ و (ب) إرسال القوة المتعددة الجنسيات لوسط أفريقيا تعزيزات تتألف من 200 جندي؛ و (ج) تقديم الدعم إلى السلطات المحلية من أجل إعادة إرساء الإدارة المحلية في بوسانغوا، بما يشمل تعيين قائد جديد للمنطقة؛ و (د) إنشاء لجان للوساطة والمصالحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus