"de médiation internationale" - Traduction Français en Arabe

    • الوساطة الدولية
        
    • الوساطة الدولي
        
    • للوساطة الدولية
        
    Les travaux de recherche de pointe menés par de nombreux établissements universitaires de par le monde sur ce qui fonctionne ou pas en matière de médiation internationale peuvent être utiles aux professionnels. UN فيمكن للأبحاث العلمية المتقدمة للغاية التي تجريها العديد من المؤسسات الأكاديمية على الصعيد العالمي بخصوص ما يعمل وما لا يعمل في الوساطة الدولية أن تفيد الممارسينَ.
    Il pourrait donc être opportun de commencer cette section par un bref historique de son action en matière de médiation internationale. UN ولذلك قد يبدو من المناسب أن يقدَّم أولاً في هذا الفرع موجز لتاريخ مشاركة الأمم المتحدة في الوساطة الدولية.
    Je remercie mon Représentant spécial pour l'Afrique centrale, Abdoulaye Bathily, de l'appui qu'il apporte aux efforts de médiation internationale. UN وأود أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص في وسط أفريقيا، عبد الله باتيلي، على دعمه لجهود الوساطة الدولية.
    Cette équipe de médiation internationale a eu des entretiens approfondis avec le Chef d'État de la transition, le Premier Ministre et le Président du Conseil national de transition. UN وعقد فريق الوساطة الدولي مباحثات مكثفة في بانغي مع رئيسة الدولة الانتقالية، ورئيس الوزراء ورئيس المجلس الوطني الانتقالي.
    L'ONU a été, est et doit rester la principale instance et le principal instrument de médiation internationale. UN فقد كانت الأمم المتحدة، ولا تزال ولا بد لها أن تبقى، المحفل الرئيسي والأداة الرئيسية للوساطة الدولية.
    L'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies ont été priées d'appuyer l'initiative de médiation internationale et l'application de l'accord conclu à Brazzaville. UN وقد طُلب إلى الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة دعم مبادرة الوساطة الدولية وتنفيذ اتفاق منتدى برازافيل.
    Initiative de médiation internationale pour la République centrafricaine sous la conduite de la Communauté économique des États UN مبادرة الوساطة الدولية التي تقودها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى
    Le Conseil demande aux autorités de Bosnie-Herzégovine, en particulier dans les entités, de faire appel à l'instrument de médiation internationale pour résoudre les différends concernant la mise en oeuvre de l'Accord de paix. UN ويهيب المجلس بالسلطات في البوسنة والهرسك، وبخاصة في الكيانين، أن تستفيد من اﻷداة المتمثلة في الوساطة الدولية من أجل حل النزاعات المتعلقة بتنفيذ اتفاق السلام.
    À l'occasion de ce séjour à Bangui, il s'est efforcé, en sa qualité de participant à l'initiative de médiation internationale, de bien faire passer le message aux différentes parties en République centrafricaine. UN وأثناء تلك الزيارة إلى بانغي، قام بتعزيز إيصال الرسائل المذكورة آنفا إلى جميع الأطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى، بوصفه مشاركا في مبادرة الوساطة الدولية.
    Je remercie mon Représentant spécial pour l'Afrique centrale, Abdoulaye Bathily, de l'appui qu'il apporte aux efforts de médiation internationale. UN كما أعرب عن امتناني لممثلي الخاص في وسط أفريقيا، عبد الله باثيلي، للدور الذي يضطلع به في الوساطة الدولية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Toutefois, les effets salutaires de cet événement ont été effacés par l'éruption de la violence politique dans la République du Congo voisine, où la situation demeure instable malgré les efforts inlassables de médiation internationale dirigés par le Président Bongo, de concert avec l'Envoyé spécial commun de l'ONU et de l'OUA, M. Sahnoun. UN إلا أن هذا قابله اندلاع العنف السياسي في جمهورية الكونغو المجاورة، حيث ما زالت الحالة غير مستقرة على الرغم من جهود الوساطة الدولية الحثيثة التي يقودها الرئيس بونغو بالتعاون مع السيد سحنون الموفد الخاص لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية معا.
    Il engage le Représentant spécial pour l'Afrique centrale et son bureau à continuer d'appuyer ces efforts et à soutenir la MINUSCA ainsi que la transition en République centrafricaine, dans le cadre de l'initiative de médiation internationale. UN ويشجع المجلس الممثل الخاص للأمين العام باتيلي ومكتبه على مواصلة دعم هذه الجهود ودعم بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى والعملية الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى من خلال عملية الوساطة الدولية.
    Je tiens également à transmettre l'appui de la Jordanie aux efforts de médiation internationale visant à régler le conflit arméno-azerbaïdjanais, notamment ceux du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN واسمحوا لي أيضا أن أنقل إليكم تأييد الأردن ودعمه لجهود الوساطة الدولية في حل النزاع الأذري - الأرميني بما فيها جهود مجموعة منسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    À cet égard, l'Indonésie continue d'appuyer les efforts de médiation internationale entrepris dans le cadre du Groupe de Minsk de l'OSCE, ainsi que les consultations bilatérales entres les parties. UN 3 - وفي هذا الصدد، تواصل إندونيسيا دعم جهود الوساطة الدولية المبذولة في إطار مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وكذلك المشاورات الثنائية بين الطرفين.
    Le Secrétaire général ayant nommé son Représentant spécial pour l'Afrique centrale membre de l'équipe de médiation internationale dirigée par la CEEAC pour la République centrafricaine, des ressources extrabudgétaires ont été utilisées pour renforcer le bureau du Représentant spécial en recrutant un spécialiste des questions politiques. UN 273 - وفي أعقاب قيام الأمين العام بتعيين ممثله الخاص لوسط أفريقيا عضوا في فريق الوساطة الدولية المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى الذي ترأسه الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، استخدمت موارد خارجة عن الميزانية لتعزيز مكتب الممثل الخاص بتعيين موظف للشؤون السياسية.
    Le Gouvernement sud-africain, qui n'avait pas été favorable, au départ, à la proposition de médiation internationale, a décidé à la même date de prendre part aux discussions qui devaient définir le mandat de l'équipe de médiateurs The New York Times, 9 avril 1994; Financial Times (Londres), 9 et 10 avril 1994. UN وانضمت حكومة جنوب افريقيا التي لم تكن تحبذ قبل ذلك الوساطة الدولية إلى المحادثات في ١٢ نيسان/ابريل لوضع الصيغة النهائية لصلاحيات فريق الوساطة)٥٠(.
    Le Gouvernement sud-africain, qui n'avait pas été favorable, au départ, à la proposition de médiation internationale, a décidé à la même date de prendre part aux discussions qui devaient définir le mandat de l'équipe de médiateurs The New York Times, 9 avril 1994; Financial Times (Londres), 9 et 10 avril 1994. UN وانضمت حكومة جنوب افريقيا التي لم تكن تحبذ قبل ذلك الوساطة الدولية إلى المحادثات في ١٢ نيسان/ابريل أيضا لوضع الصيغة النهائية لصلاحيات فريق الوساطة)٥٠(.
    J'ai par la suite chargé mon Représentant spécial de collaborer avec le Médiateur nommé par la CEEAC, M. Sassou Nguesso, et avec l'Envoyé spécial de l'Union africaine pour la République centrafricaine, M. Soumeylou Boubèye Maïga, afin d'appuyer l'initiative de médiation internationale pour la République centrafricaine conduite par la CEEAC. UN وكلفت في وقت لاحق ممثلي الخاص بالتعاون مع الوسيط المعين من جانب الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، السيد ساسو إنغيسو، ومع المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى، سومايلو بوبيه مايغا، وذلك لدعم الوساطة الدولية التي تقودها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Ils ont également réaffirmé leur conviction, forte et unanime, que la crise au Mali ne pouvait se résoudre qu'au moyen d'un processus de paix, global, ouvert et transparent, et ont salué les efforts de l'équipe de médiation internationale, sous la conduite de l'Algérie, en faveur du dialogue intermalien. UN وكرروا أيضا تأكيد اعتقادهم القوي والموحد بأن الأزمة في مالي لا يمكن حلها إلا من خلال عملية سلام شاملة شفافة غير إقصائية، مع ترحيبهم بالجهود التي يبذلها فريق الوساطة الدولي بقيادة الجزائر دعما للحوار بين الأطراف المالية.
    Le Gouvernement de la République du Mali en appelle au chef de file de la médiation des pourparlers intermaliens, ainsi qu'à toute l'équipe de médiation internationale, pour tenir la < < Coordination des mouvements de l'Azawad > > seule responsable de tout acte de violence qui découlerait de cette incitation à prendre les armes contre le Mali. UN وتدعو حكومة جمهورية مالي كبيرَ الوسطاء في المحادثات بين الأطراف في مالي وفريقَ الوساطة الدولي بأكمله إلى اعتبار " تنسيقية حركات أزواد " وحدها المسؤولة عن أي أعمال عنف قد تنجم عن التحريض على حمل السلاح لاستخدامه ضد مالي.
    La situation dans la République du Congo suscitait de graves préoccupations. Les Ministres ont demandé aux parties au conflit de mettre immédiatement fin à tous les actes de violence, et souligné qu'ils appuyaient sans réserve l'initiative de médiation internationale en cours. UN وأعرب الوزراء عن القلق الشديد فيما يتعلق بالحالة في جمهورية الكونغو، ودعوا أطراف الصراع إلى وقف جميع أعمال العنف على الفور، وأكدوا تأييدهم التام للوساطة الدولية الجارية حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus