"de ma lettre du" - Traduction Français en Arabe

    • رسالتي المؤرخة
        
    • برسالتي المؤرخة
        
    En attendant, je ne peux que rappeler la teneur de ma lettre du 29 décembre 1995. UN وفي غضون ذلك، أتشرف مرة أخرى باﻹشارة إلى رسالتي المؤرخة ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Comme on le constatera à la lecture du paragraphe susmentionné de ma lettre du 17 décembre 1997, j'ai pris les dispositions voulues pour faire figurer ces résultats dans les rapports appropriés destinés au Conseil de sécurité et au Gouvernement iraquien. UN وكما ورد في إحدى فقرات رسالتي المؤرخة ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، تعهدت بإدراج الاستنتاجات في تقريرين مناسبين أقدمهما إلى مجلس اﻷمن وحكومة العراق.
    À la suite de ma lettre du 8 août 2005, 44 lettres de crédit ont été payées, la validité de 17 lettres a été rétablie aux fins de paiement, et 2 ont été annulées. UN وفي أعقاب رسالتي المؤرخة 8 آب/أغسطس 2005، دُفعت المبالغ المنصوص عليها في 44 خطاب اعتماد، وأعيدت صلاحية 17 خطابا لغرض الدفع، وألغي خطابان.
    Cependant, les autorités compétentes du Gouvernement iraquien ont continué à nous adresser des demandes en vue de nouvelles modifications, après les délais approuvés par le Conseil sur la base de ma lettre du 17 octobre 2005. UN ومع ذلك، واصلت السلطات المعنية التابعة لحكومة العراق أيضا إرسال طلبات إضافية لمزيد من التعديلات بعد انقضاء المواعيد النهائية التي وافق عليها المجلس على أساس رسالتي المؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    À la suite de ma lettre du 18 juin 2012, enfin, je regrette de devoir vous informer qu'Israël, Puissance occupante, poursuit également ses attaques militaires contre la bande de Gaza, alourdissant encore le bilan des civils palestiniens tués ou blessés dans cette partie assiégée du territoire palestinien occupé. UN وفي الختام، وإلحاقا برسالتي المؤرخة 18 حزيران/يونيه 2012، يؤسفني أن أُبلغكم بأن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تواصل أيضا هجماتها العسكرية ضد قطاع غزة، متسببة في المزيد من الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين الفلسطينيين في هذه المنطقة المحاصرة من الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Comme il est indiqué au paragraphe 4 de l'annexe de ma lettre du 19 décembre 2005, l'ONU rétablira la validité ou étendra la période de validité de 162 lettres de crédit restantes, et notamment les dates de livraison et les dates d'expiration, sous réserve qu'elle reçoive les demandes avant le 31 décembre 2005. UN 7 - مما يجدر ذكره أني أوضحت في الفقرة 4 من مرفق رسالتي المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2005 أن الأمم المتحدة ستجدد أو تمدد خطابات الاعتماد المتبقية وعددها 162 خطابا فيما يتعلق بمواعيد الشحن أو مواعيد انتهاء الصلاحية ما دامت الطلبات قد وردت قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Comme indiqué aux paragraphes 5 et 6 de l'annexe de ma lettre du 19 décembre 2005, les huit lettres de crédit dont il est fait mention au paragraphe 5, ont été prorogés jusqu'en 2006 et 2007 à la demande des autorités compétentes du Gouvernement iraquien. UN 10 - كما أُوضح في الفقرتين 5 و 6 من مرفق رسالتي المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2005، مددت خطابات الاعتماد المبينة في الفقرة 5 إلى عامي 2006 و 2007 وفقا لطلب السلطات المعنية التابعة لحكومة العراق.
    On se souviendra qu'il est indiqué au paragraphe 9 de l'annexe de ma lettre du 19 décembre 2005 que la question du traitement des documents attestant la bonne arrivée en Iraq des marchandises acquises relève du Gouvernement iraquien. UN 15 - مما هو جدير بالذكر أني قد أوضحت في الفقرة 9 من مرفق رسالتي المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2005 أن مسألة تجهيز وثائق التصديق فيما يتعلق بوصول السلع في العراق يندرج في نطاق اختصاص حكومة العراق.
    En outre, comme indiqué aux paragraphes 5 et 6 de l'annexe de ma lettre du 19 décembre 2005, l'ONU a examiné les nouvelles demandes de prorogation de la validité des lettres de crédit devant arriver à échéance le 31 décembre 2005. UN 11 - وعلاوة على ذلك، فكما هو مبين في الفقرتين 5 و 6 من مرفق رسالتي المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2005، اتخذت الأمم المتحدة ما يلزم نحو تلبية طلبات إضافية لتعديل خطابات اعتماد لتمديد بعض خطابات الاعتماد التي كان من المفروض أن تنتهي صلاحيتها بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Il serait également utile que les autres documents indiqués dans l'annexe de ma lettre du 17 novembre (S/1998/1106, annexe) soient présentés dès que possible. UN وسيكون مـن المفيـد أيضا إذا أمكــن توفير الوثائـق اﻷخـرى المحددة فـي مرفق رسالتي المؤرخة ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر (S/1998/1106, annex) في أقرب وقت ممكن.
    Le Secrétaire général attend la réponse au rapport des experts des télécommunications de l'Organisation des Nations Unies qui vous a été soumis sous couvert de ma lettre du 30 octobre 1998, à la suite de l'examen technique fait conjointement par les experts de l'Organisation des Nations Unies et les ministères techniques compétents du Gouvernement iraquien. UN واﻷمين العام في انتظار رد الحكومة على تقرير خبراء الاتصالات السلكية واللاسلكية التابعين لﻷمم المتحدة، الذي قدم إليكم رفق رسالتي المؤرخة ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، عقب الاستعراض التقني المشترك الذي أجراه خبراء اﻷمم المتحدة بالاشتراك مع الوزارات التقنية ذات الصلة في الحكومة العراقية.
    D'autres éléments de ma lettre du 17 mars ne sont pas non plus abordés, notamment le regroupement des départements du Siège chargés des questions économiques et sociales, la rationalisation des activités à l'échelon des pays, la réorientation des activités d'information et la rédaction du texte définitif du Code de conduite des fonctionnaires des Nations Unies. UN وبالمثل، فإن التقرير المرفق لا يتناول الجوانب اﻷخرى التي تناولتها رسالتي المؤرخة ١٧ آذار/ مارس، التي من قبيل توحيد اﻹدارات الاقتصادية والاجتماعية بالمقر، والتبسيط التنظيمي على الصعيد القطري، وإعادة توجيه اﻹعلام، واستكمال مدونة سلوك اﻷمم المتحدة.
    Il a déclaré que les vues de son gouvernement au sujet du mandat étaient celles qui avaient été exprimées durant mon entretien du 16 mai avec le Directeur général du Ministère des affaires étrangères, ainsi qu'au cours des conversations qu'il avait eues avec moi et le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, et que ces vues ne correspondaient pas à celles qui ressortaient de ma lettre du 5 juin 1997. UN وقال إن آراء حكومته بشأن الصلاحيات هي اﻵراء المعرب عنها في اﻷحاديث التي جرت بيني وبين اﻷمين العام لوزارة الخارجية في ٦١ أيار/ مايو وفي أحاديثه معي ومع وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية، وليست ما ورد في رسالتي المؤرخة ٥ حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    Dans le prolongement de ma lettre du 9 juin 2009, j'ai l'honneur, par la présente, d'informer le Conseil de sécurité des conclusions et recommandations de la mission d'évaluation des besoins liés aux élections qui a été envoyée en République du Burundi suite à la demande d'assistance électorale formulée par le Président Pierre Nkurunziza pour les élections qui doivent avoir lieu en 2010. UN عطفا على رسالتي المؤرخة 9 حزيران/يونيه 2009، يشرفني أن أُعلم بهذه الرسالة، مجلس الأمن، بالاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن بعثة تقييم الاحتياجات الانتخابية التي أرسلت إلى بوروندي إثر طلب للمساعدة الانتخابية تقدم به الرئيس بيير نكورونزيزا بشأن الانتخابات التي ستعقد في عام 2010.
    Cette lettre vient compléter le rapport établi en application du paragraphe 3 de la résolution 817 (1993) du Conseil de sécurité que je vous ai transmis sous couvert de ma lettre du 26 mai 1993 (S/25855). UN وهذه الرسالة إلحاق بتقريري المقدم عملا بالفقرة ٣ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٧ الذي أحلته إليكم مع رسالتي المؤرخة ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٣ )S/25855(.
    Sous couvert de ma lettre du 24 mai 1994, j'ai fait tenir au Président du Conseil de sécurité le rapport final de la Commission d'experts constituée en application de la résolution 780 (1992) (S/1994/674). UN أحلت إلى رئيس مجلس اﻷمن، بواسطة رسالتي المؤرخة ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٤، التقرير النهائي للجنة الخبراء المنشأة عملا بقرار مجلس اﻷمن ٧٨٠ )١٩٩٢( (S/1994/674).
    1. Au quatrième paragraphe de ma lettre du 26 janvier 1996 (S/1996/66), j'ai signalé mon intention de présenter des prévisions de dépenses préliminaires concernant le déploiement de 100 observateurs militaires des Nations Unies auprès de l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie occidentale, la Baranja et le Srem occidental (ATNUSO). UN اضافة ١ - أوضحت، في الفقرة الرابعة من رسالتي المؤرخة ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ (S/1996/66)، اعتزامي تعميم اضافة للرسالة تتضمن تقديرا أوليا لتكلفة وزع ١٠٠ من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين للعمل مع إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية.
    Comme j'ai indiqué dans l'annexe de ma lettre du 19 décembre 2005 (S/2005/807), les fonds nécessaires au financement de 524 lettres de crédit déclarées < < ouvertes > > par la Banque BNP Paribas au 30 novembre 2005 étaient restés bloqués. UN 1 - كما بيَّنت في مرفق رسالتي المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2005 (S/2005/807) خصصت في حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق الأموال اللازمة لتغطية 524 خطاب اعتماد أعلن مصرف BNP Paribas (المصرف) أنها مفتوحة اعتبارا من 31 تموز/يوليه 2005.
    Comme indiqué au tableau 1, le nombre de lettres de crédit assorties de déclarations de livraison a été ramené de 139 (d'une valeur approximative totale de 273 millions de dollars), comme signalé dans la pièce complémentaire de ma lettre du 25 juillet 2008, à 89 (d'une valeur approximative totale de 146 millions de dollars). UN 5 - وكما هو مبين في الجدول 1، فقد انخفض عدد خطابات الاعتماد المقدم بشأنها مطالبات تتعلق بالتسليم، من 139 خطابا قدمت بشأنها مطالبات تتعلق بالتسليم، تبلغ قيمتها الإجمالية نحو 273 مليون دولار، كما ورد في ضميمة رسالتي المؤرخة 25 تموز/يوليه 2008، إلى 89 خطابا قدمت بشأنها مطالبات تتعلق بالتسليم، تبلغ قيمتها الإجمالية نحو 146 مليون دولار.
    À la suite de ma lettre du 23 juin 2004 (S/2004/511) concernant la déclaration du Président du Conseil en date du 22 juin 2004 (S/PRST/2004/21) sur la situation en République démocratique du Congo, j'ai reçu ordre de mon gouvernement de porter ce qui suit à votre attention : UN إلحاقا برسالتي المؤرخة 23 حزيران/يونيه 2004 (S/2004/511) المتعلقة بالبيان الصادر عن رئيس المجلس المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2004 (S/PRST/2004/21) بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبناء على تعليمات أخرى من حكومتي، أود أن ألفت انتباهكم إلى ما يلي:
    Dans sa résolution 1667 (2006) du 31 mars 2006, le Conseil de sécurité a pris note de ma lettre du 22 mars et s'est déclaré déterminé à réexaminer les tâches et les effectifs militaires de l'ONUCI d'ici à la fin d'avril 2006 en vue d'une décision sur son renforcement. UN وقد أحاط مجلس الأمن علما برسالتي المؤرخة 22 آذار/مارس في قراره 1667(2006) المؤرخ 31 آذار/مارس 2006، وأعرب عن عزمه استعراض مهام عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوامها بحلول نهاية نيسان/أبريل 2006 من أجل اتخاذ قرار بشأن تعزيزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus