"de macédoine à" - Traduction Français en Arabe

    • اليوغوسلافية السابقة على
        
    • مقدونيا في
        
    • اليوغوسلافية السابقة إلى
        
    • اليوغوسلافية السابقة في
        
    • مقدونيا إلى
        
    62. La Malaisie a noté l'importance accordée à la protection et à la promotion des droits de l'homme par l'ex-République yougoslave de Macédoine à laquelle elle a prodigué ses encouragements. UN 62- وأبدت ماليزيا ارتياحها للأهمية التي تضعها جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    - Aidera le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine à prendre en charge la sécurité sur l'ensemble du territoire; UN - ستسهم في مساعدة حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على الأخذ بزمام الأمن في كافة أنحاء البلد؛
    Il demande également à la communauté internationale de rechercher les moyens d'aider le mieux le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine à faciliter l'application intégrale dudit accord. UN كما يدعو المجتمع الدولي إلى النظر في أفضل السبل لمساعدة حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على تيسير تنفيذه كاملا.
    Elle représente une importante contribution des Nations Unies et de la République de Macédoine à la stabilité de la région. UN فالقوة تمثل إسهاما كبيرا من اﻷمم المتحدة ومن جمهورية مقدونيا في استقرار المنطقة.
    La contribution de la République de Macédoine à la promotion de la paix et de la sécurité est bien connue, et cela a été confirmé par le déploiement sur son territoire de la Force de déploiement préventif des Nations Unies qui malheureusement a pris fin au moment où la région en avait le plus besoin. UN إن إسهام جمهورية مقدونيا في تعزيز السلم واﻷمن معروف للجميع، وهذا ما تأكد عندما نشرت على أراضيها قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي التي أنهيت لﻷسف في اللحظة التي كانت فيها المنطقة في أمس الحاجة إليها.
    La présence de la Force et l'admission de l'ex-République yougoslave de Macédoine à l'Organisation des Nations Unies ont contribué à atténuer ces craintes. UN وقد أدى وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية وضم جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلى عضوية اﻷمم المتحدة إلى تخفيف هذه المخاوف.
    71. La PRÉSIDENTE déclare que le Comité poursuivra l'examen du rapport initial de l'ex—République yougoslave de Macédoine à la séance suivante. UN ١٧- الرئيسة أعلنت أن اللجنة ستواصل النظر في التقرير اﻷولي لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في الجلسة التالية.
    Le veto grec a de fait empêché l'adhésion de la République de Macédoine à l'OTAN. UN وقد حالت معارضة اليونان، بحكم الأمر الواقع، دون انضمام جمهورية مقدونيا إلى حلف شمال الأطلسي.
    Il encourage donc le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine à envisager la ratification du Traité auquel il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN ومن ثم تشجع اللجنة حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تنضم إليها بعد: الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Il encourage donc le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine à envisager la ratification du Traité auquel il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN ومن ثم تشجع اللجنة حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تنضم إليها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Pleinement conscient de la charge énorme que l'afflux de réfugiés fait peser sur les démocraties fragiles de la région, le Conseil suit de près l'évolution de la situation sur le terrain et encourage les autorités de l'ex-République yougoslave de Macédoine à épuiser toutes les possibilités de faire face aux problèmes qui en résultent. UN ويدرك المجلس تماما العبء الضخم الذي تتحمله النظم الديمقراطية الهشة في المنطقة بسبب تدفق اللاجئين، ولذلك يتابع عن كثب تطور الحالة في الميدان ويشجع سلطات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على عدم ادخار أي وسيلة من أجل التصدي للمشاكل الناتجة عن ذلك.
    78. Les réponses de l'ex-République yougoslave de Macédoine à ces recommandations figureront dans le rapport sur l'EPU que le Conseil des droits de l'homme adoptera à sa douzième session. UN 78- وسيُدرج رد جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الثانية عشرة.
    Réponses de l'ex-République yougoslave de Macédoine à la liste de points à traiter à l'occasion de l'examen de ses quatrième et cinquième rapports périodiques réunis en un seul document* UN ردود جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على قائمة القضايا التي ينبغي تناولها عند النظر في التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الرابع والخامس*
    L'Organisation des Nations Unies aide le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine à mobiliser un soutien international pour déminer des villages de la zone frontalière. UN 25 - وتساعد الأمم المتحدة حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على تعبئة الدعم الدولي من أجل إزالة الألغام في القرى التي لوثتها الألغام بالمناطق الحدودية.
    La Grèce a toutefois rejeté cette proposition et a au contraire agi en violation de l'Accord intérimaire pour s'opposer à l'admission de la République de Macédoine à l'OTAN - question actuellement entre les mains de la Cour internationale de Justice. UN إلا أن اليونان رفضت هذا المقترح وانتهكت، بدلا من ذلك، أحكام الاتفاق المؤقت لعام 1995 باعتراضها على قبول عضوية جمهورية مقدونيا في الناتو، وهي مسألة معروضة الآن على محكمة العدل الدولية.
    Dans l'ensemble, entre 1994 et 2003, 60 femmes ont occupé des postes à divers niveaux dans les missions diplomatiques et consulaires de la République de Macédoine à l'étranger. UN وبصفة عامة فإنه في الفترة بين 1994 و 2003 تم تعيين 60 امرأة في مختلف مستويات البعثات الدبلوماسية والقنصلية لجمهورية مقدونيا في الخارج.
    D'autre part, 1 439 demandes de passeport déposées dans des consulats de la République de Macédoine à l'étranger ont été refusées non seulement parce que les requérants ne remplissaient pas les conditions requises mais parce qu'ils faisaient l'objet de poursuites pénales en Macédoine. UN ومن ناحية أخرى، تم رفض ٩٣٤ ١ طلباً من طلبات جوازات السفر، قدمت إلى قنصليات جمهورية مقدونيا في الخارج، ليس فقط ﻷن المتقدمين بهذه الطلبات لا يستوفون الشروط المطلوبة، ولكن ﻷنهم موضع ملاحقة جنائية في مقدونيا.
    Parallèlement aux activités liées à l'accès de la République de Macédoine à l'indépendance, une nouvelle constitution, que le Parlement de la République de Macédoine a adoptée le 17 novembre 1991, a été élaborée. UN وبالتوازي مع الأنشطة المتعلقة بنيل جمهورية مقدونيا للاستقلال، وضع دستور جديد وتم اعتماده في برلمان جمهورية مقدونيا في تشرين الثاني/ نوفمبر 1991.
    L'Union européenne engage toutes les forces politiques de l'ex-République yougoslave de Macédoine à oeuvrer ensemble, d'une manière pacifique et démocratique, à la recherche d'une solution aux problèmes subsistants. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع القوى السياسية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلى العمل معا بطريقة سلمية وديمقراطية من أجل إيجاد حل للمشاكل التي لا تزال قائمة.
    Le premier convoi humanitaire, conduit par le HCR, est arrivé à Pristina le 13 juin 1999 quelques heures après que la KFOR ait sécurisé la route qui mène de la frontière avec l'ex-République yougoslave de Macédoine à la ville. UN ووصلت أول قافلة إنسانية بقيادة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى بريشتينا في 13 حزيران/يونيه 1999 في غضون ساعات من قيام قوة الأمن الدولية بتأمين الطريق من حدود جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلى المدينة.
    21. M. Goce PETRESKI, ambassadeur et représentant permanent de l'ex-République yougoslave de Macédoine à Genève UN ١٢- السيد غوس بيترسكي، السفير والممثل الدائم لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في جنيف
    Le Cambodge souhaite la bienvenue à Andorre, à la République tchèque, à l'Erythrée, à Monaco, à la République slovaque et à l'ex-République yougoslave de Macédoine à l'occasion de leur entrée dans cette organisation internationale. UN وترحب كمبوديا بانضمام اندورا والجمهورية التشيكية واريتريا وموناكو والجمهورية السلوفاكية وجمهورية مقدونيا إلى عضوية هذه الهيئة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus