Il est donc extrêmement triste et regrettable que la deuxième phase des négociations de Machakos entre les deux parties soudanaises aient abouti à une impasse. | UN | ولهذا، من المؤسف إلى أقصى حد ومن سوء الحظ أن تتوقف المرحلة الثانية من مفاوضات مشاكوس بين الطرفين السودانيين. |
Le processus de paix de Machakos devrait faciliter la démobilisation des enfants soldats. | UN | ومن المفروض أن تفضي عملية مشاكوس للسلام إلى تيسير تسريح الجنود الأطفال. |
Il salue à nouveau la signature du Protocole de Machakos, qui offre une base viable pour le règlement du conflit au Soudan. | UN | ويكرر المجلس ترحيبه بالتوقيع على بروتوكول مشاكوس الذي يمثل أساسا عمليا لتسوية الصراع في السودان. |
C'est pourquoi le processus de Machakos devrait reposer sur des dispositifs spécifiques de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | وبناء عليه، يتعين أن تقوم عملية ماشاكوس على آليات محددة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Il est convaincu que l'occasion offerte par le processus de Machakos à cet égard ne devrait pas être sousestimée et devrait constituer le point de départ d'un engagement plus ferme de l'Organisation des Nations Unies au Soudan. | UN | ويعتقد أن الفرصة التي تتيحها عملية ماشاكوس في هذا الصدد ينبغي عدم إغفالها، بل بالأحرى ينبغي أن تشكل منطلق مشاركة الأمم المتحدة في السودان مشاركة أقوى. |
Les exemples de gestion des terres dans le district de Machakos (Kenya) et de gestion au niveau des villages en Afrique de l'Ouest sont également encourageants. | UN | ومن العلامات المشجعة أيضا إدارة اﻷراضي في مقاطعة ماتشاكوس بكينيا وإدارة اﻷراضي على مستوى القرية في غرب افريقيا. |
Il espère qu'un accord de paix global, reposant sur le Protocole de Machakos, sera conclu. | UN | ويتطلع مجلس الأمن إلى إبرام اتفاق شامل للسلام بنجاح، بناء على بروتوكول مشاكوس. |
Dans le même temps, le Kenya se félicite de la signature d'une trêve pour la cessation des combats entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement de libération populaire du sud du Soudan, et de la reprise des pourparlers de paix dans la ville kényenne de Machakos. | UN | وترحب كينيا، في الوقت ذاته، بتوقيع هدنة لوقف القتال بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير جنوب السودان، واستئناف محادثات السلام في مدينة مشاكوس الكينية. |
Le premier cycle de négociations entre le Gouvernement et l'Armée/le Mouvement populaire de libération du Soudan ont pu avoir lieu et ont débouché sur la signature par les deux parties du Protocole de Machakos le 20 juillet 2002. | UN | وقد أسفرت هذه الجولة عن اتفاق الطرفين وتوقيعهما على بروتوكول مشاكوس في 20 تموز/يوليه 2002. |
D'après le Protocole de Machakos, la législation promulguée au niveau national qui n'a d'effet que pour ce qui concerne les États extérieurs au SudSoudan aura sa source dans la charia et le consensus populaire. | UN | وفقاً لبروتوكول مشاكوس فإن التشريعات التي تسن على الصعيد القومي والتي تتأثر بها الولايات خارج جنوب السودان يكون مصدرها الشريعة والتوافق الشعبي. |
L'Accord de Machakos déclare que le Soudan est une société pluriconfessionnelle et pluriculturelle et que nul ne peut faire l'objet d'une discrimination fondée sur des motifs religieux. L'éligibilité à des fonctions publiques a pour base la nationalité. | UN | نص اتفاق مشاكوس على أن السودان بلد متعدد الديانات والأعراف ووجوب عدم التمييز ضد أي شخص على أساس الدين، وأن تكون الأهلية للمناحي العامة على أساس المواطنة. |
3.3.1 Présentation à la nation, par le Gouvernement d'unité nationale, du Plan de réconciliation nationale (Protocole de Machakos) | UN | 3-3-1 قيام حكومة الوحدة الوطنية بعرض خطة المصالحة الوطنية على الأمة (بروتوكول مشاكوس) |
Réaffirmant son soutien au Protocole de Machakos, en date du 20 juillet 2002, et aux accords ultérieurs qui en découlent, | UN | وإذ يؤكد من جديد تأييده لبروتوكول ماشاكوس المؤرخ 20 تموز/يوليه 2002 وللاتفاقات اللاحقة المستندة إلى هذا البروتوكول، |
Réaffirmant aussi son soutien au Protocole de Machakos, en date du 20 juillet 2002, et aux accords qui en sont issus par la suite, | UN | وإذ يعيد أيضا تأكيد تأييده لبروتوكول ماشاكوس المؤرخ 20 تموز/يوليه 2002 والاتفاقات اللاحقة المنبثقة منه، |
Réaffirmant son soutien au Protocole de Machakos, en date du 20 juillet 2002, et aux accords ultérieurs qui en découlent, | UN | وإذ يؤكد من جديد تأييده لبروتوكول ماشاكوس المؤرخ 20 تموز/يوليه 2002 وللاتفاقات اللاحقة المستندة إلى هذا البروتوكول، |
Réaffirmant aussi son soutien au Protocole de Machakos, en date du 20 juillet 2002, et aux accords qui en sont issus par la suite, | UN | وإذ يعيد أيضا تأكيد تأييده لبروتوكول ماشاكوس المؤرخ 20 تموز/يوليه 2002 والاتفاقات اللاحقة المنبثقة منه، |
Réaffirmant son attachement à la souveraineté, à l'unité, à l'intégrité territoriale et à l'indépendance du Soudan, en accord avec le Protocole de Machakos, du 20 juillet 2002, et avec les accords ultérieurs qui en découlent, agréés par le Gouvernement soudanais, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه بسيادة السودان ووحدته وسلامة أراضيه واستقلاله، تمشيا مع بروتوكول ماشاكوس المؤرخ 20 تموز/يوليه 2002، والاتفاقات التالية له والمستندة إليه، التي وافقت عليها حكومة السودان، |
Réaffirmant son attachement à la souveraineté, à l'unité, à l'intégrité territoriale et à l'indépendance du Soudan, en accord avec le Protocole de Machakos, du 20 juillet 2002, et avec les accords ultérieurs qui en découlent, agréés par le Gouvernement soudanais, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه بسيادة السودان ووحدته وسلامة أراضيه واستقلاله، تمشيا مع بروتوكول ماشاكوس المؤرخ 20 تموز/يوليه 2002، والاتفاقات التالية له والمستندة إليه، التي وافقت عليها حكومة السودان، |
Une étude longitudinale, récemment effectuée sur le district de Machakos au Kenya et financée par l'Overseas Development Administration du Royaume-Uni et la Fondation Rockefeller, a permis de faire mieux comprendre le processus. | UN | وقد أدت دراسة طولية أجريت مؤخرا، ومولها البنك الدولي وإدارة التنمية لما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة ومؤسسة روكفلر، في منطقة ماتشاكوس في كينيا إلى تحسين تفهﱡم هذه العملية. |
Après la signature de l'Accord de paix global en 2005, qui visait au départ à unifier le Soudan et reposait sur le principe de l'autodétermination consacré dans le Protocole de Machakos de 2002, les Soudanais du Sud ont exercé leur droit à l'autodétermination en 2011. | UN | 30 - وبعد توقيع اتفاق السلام الشامل في عام 2005، الذي كان يرمي أول الأمر إلى صوغ وحدة للسودان وكان يستند إلى مبدأ تقرير المصير الوارد في بروتوكول ماتشاكوس لعام 2002، مارس شعب جنوب السودان حقه في تقرير المصير عام 2011. |
Les nobles idéaux que le Gouvernement soudanais et le Mouvement/Armée de libération populaire du Soudan ont inscrits dans le Protocole de Machakos en juillet 2002, ainsi que dans des accords ultérieurs, ne sauraient s'épanouir dans un pays déchiré par la guerre et l'insécurité. | UN | ولا يمكن للمثل النبيلة التي أدرجتها حكومة السودان وحركة جيش تحرير السودان في بروتوكول ماتشاكوس في تموز/يوليه 2002 والاتفاقات اللاحقة أن تزدهر في بلد تمزقه الحرب ويسوده الانفلات الأمني. |
En particulier, les principes concernant la participation de tous au processus politique et les mesures nécessaires pour < < rendre l'unité intéressante > > ne sont pas encore pleinement appliqués, et il reste beaucoup à faire pour que les parties atteignent les objectifs ambitieux énoncés dans le protocole de Machakos et les protocoles suivants. | UN | ومن الشواغل الأساسية، أن المبادئ الواردة في الاتفاق والتي تتصل بالإدماج السياسـي و " جعل الوحدة أمرا جذابا " لا تزال لم تـُـحترم احتراما تامـا، ولا يزال يتعين بـذل الكثير من الجهود إذا كان الطرفان يرغبان في تحقيق الأهداف التي يطمحـون إلى تحقيقها والمنصوص عليها في بروتوكول متشاكوس وفي البروتوكولات اللاحقـة. |