La construction d'un aéroport, qui a commencé fin 2011, a suscité une demande accrue de main-d'œuvre. | UN | ونتيجة لأشغال بناء المطار، التي بدأت في أواخر عام 2011، ازداد الطلب على العمال بشكل ملحوظ. |
La construction de l'aéroport, qui a commencé en 2011, a suscité une demande accrue de main-d'œuvre. | UN | ونتيجة لأشغال بناء المطار التي بدأت في أواخر عام 2011، ازداد الطلب على العمال بشكل ملحوظ. |
Tous les pays fournisseurs de main-d'œuvre devraient établir un forum de négociation pour avancer sur la question de la circulation des prestataires de services. | UN | وينبغي لجميع البلدان المصدرة للقوى العاملة أن تؤسس منتدى لدفع عجلة قضية حركة مقدمي الخدمات. |
Le plus souvent, les sociétés transnationales adaptent leurs politiques de main-d'oeuvre aux lois et pratiques du pays d'implantation. | UN | وتميل الشركات عبر الوطنية، كقاعدة عامة، الى تكييف سياساتها العمالية مع القوانين والممارسات المعمول بها في البلد المضيف. |
Si les pays industrialisés se décidaient à admettre davantage de travailleurs migrants, ils pourraient ainsi compenser leur propre pénurie de main-d'oeuvre, relever le niveau de vie dans les pays en développement et freiner le flux des travailleurs immigrants illégaux. | UN | ومن شأن قرار من جانب البلدان الصناعية بالسماح بالمزيد من العمال المهاجرين، أن يعوِّض أوجه نقص العمالة لديها، ويؤدي إلى تحسين مستويات المعيشة في البلدان النامية، ويحد من تدفق المهاجرين غير الشرعيين. |
L'agriculture et l'industrie manufacturière sont des secteurs à forte intensité de main-d'œuvre, essentielle pour stimuler le développement. | UN | وقطاع الزراعة وقطاع الصناعات التحويلية هما قطاعان يعتمدان على يد عاملة كثيفة ولهما أهمية أساسية بالنسبة لدفع التنمية. |
Par le passé le système d'enseignement correspondait et convenait à une économie qui demandait relativement beaucoup de main-d'œuvre peu qualifiée. | UN | ففي السابق، كان نظام التعليم متمشياً مع الأحوال الاقتصادية مع ارتفاع الطلب نسبياً على العمال ذوي المهارات المنخفضة. |
La demande de main-d'œuvre qualifiée s'étant accentuée, les entreprises ont encouragé l'assouplissement des politiques de migration. | UN | وفي مواجهة المنافسة المتزايدة على العمال المهرة، حفّز قطاع الأعمال التجارية على تحرير سياسات الهجرة. |
Par exemple, en Amérique latine, avec la libéralisation des échanges commerciaux, l'importation de technologies de pointe a réduit la demande de main-d'œuvre non qualifiée et augmenté celle de travailleurs qualifiés et instruits. | UN | ففي أمريكا اللاتينية على سبيل المثال، ومع تحرير التجارة، أدى استيراد التكنولوجيات المتقدمة إلى الحد من الطلب على الأيدي العاملة غير الماهرة، وإلى زيادة الطلب على العمال المهرة والمتعلمين. |
Par mondialisation, on entend souvent une intégration de plus en plus poussée des marchés mondiaux de biens, de services, de capitaux, de technologie et, dans une moindre mesure, de main-d'oeuvre. | UN | وكثيرا ما تفهم العولمة باعتبارها تشير الى التكامل المتزايد لﻷسواق العالمية للسلع، والخدمات ورأس المال، والتكنولوجيا، وبدرجة أقل، للقوى العاملة. |
En attendant, les civils de ces zones constituent un réservoir de main-d'oeuvre pour les forces de la guérilla, qui s'en servent à leur gré pour leurs opérations militaires. | UN | وفي غضون ذلك، لا يزال المدنيون في المناطق يشكلون مصدرا للقوى العاملة اللازمة للمغاورين. ويستخدمهم المغاورون على هواهم للخدمة في العمليات العسكرية. |
En outre, des accords parallèles à l'ALENA ont été conclus en matière de main-d'oeuvre et d'environnement. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تم التوصل إلى اتفاقات جانبية بشأن المسائل العمالية والبيئية. |
Conseil du travail, organe consultatif tripartite du Ministère du travail et de la protection sociale chargé des questions de main-d'oeuvre et des politiques et lois sociales. | UN | المجلس اﻹستشارى للعمل، وهو هيئة ثلاثية تقدم المشورة الى وزير العمل والتأمينات الاجتماعية بشأن المسائل المتصلة بالسياسات والتشريعات العمالية واﻹحتماعية. |
Des centaines de travailleurs migrants venant de pays d'Asie fournisseurs de main-d'œuvre encouraient la peine de mort dans d'autres pays. | UN | فهناك المئات من العمال المهاجرين من دول آسيوية مصدرة للعمالة يواجهون عقوبة الإعدام في بلدان أخرى. |
L'extraction minière artisanale a permis à bon nombre de ruraux de gagner de nouveau leur vie, et grâce à sa forte intensité de main-d'oeuvre, elle a apporté une solution au sous-emploi. | UN | وقد أتاح التعدين الحرفي للعديد منهم دخلا سريعا نسبيا، وجاء بالحل لمشكلة البطالة الجزئية، باستخدامه ليد عاملة كثيفة. |
Cela est plutôt paradoxal car tous les pays du Conseil de coopération du Golfe sont importateurs de main-d'oeuvre. | UN | وفي هذا نوع من المفارقة، ﻷن كل دول مجلس التعاون الخليجي دول مستقبلة لﻷيدي العاملة. |
Guide de la reconstruction à fort coefficient de main-d'œuvre au lendemain des crises. | UN | دليل عن التعمير الكثيف الاستعمال لليد العاملة في سياقات ما بعد الصراع. |
:: La demande de main-d'œuvre bon marché et l'intérêt des populations pour des marchandises bon marché; | UN | :: الرغبة في الحصول على يد عاملة رخيصة والإصرار العام على أن تكون السلع رخيصة الثمن |
Il est prévu de réaliser un projet de construction de trois hôpitaux et de cinq centres de santé dans les zones de concentration de main-d'œuvre masculine et féminine. | UN | وهنالك مشروع لبناء ثلاث مستشفيات وخمسة مراكز صحية جديدة في الأماكن التي تكتظ بالعمال والعاملات. |
Les opérations de recyclage nécessitent beaucoup de main-d'œuvre et sont généralement moins réglementées. | UN | فعمليات إعادة التدوير تتطلب أيدي عاملة كثيرة وهي بوجه عام عمليات أقل خضوعاً للأنظمة. |
42. Les techniques évoluent rapidement dans tous les secteurs de l'industrie et les technologies de pointe se répandent de plus en plus dans des anciennes industries de main-d'oeuvre qui étaient peu technicisées. | UN | ٤١ - والتكنولوجيا آخذة في التغير بسرعة في معظم القطاعات الصناعية، كما أن التكنولوجيا الرفيعة آخذة في التغلغل في صناعات كانت في السابق تستخدم التكنولوجيا البسيطة وذات كثافة عمالية. |
Aux termes de ce projet, des ressources devront également être prévues par l'ONU et les États Membres pour la mise en valeur de main-d'oeuvre afin de satisfaire aux exigences qu'il énonce. | UN | وسيتطلب أيضا من اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء أن تفرد ميزانيات من أجل تنمية القوى البشرية تلبية لمطالب مشروع القرار. |
Certains représentants kanaks continuaient de se dire préoccupés par l'afflux de main-d'œuvre immigrée en Nouvelle-Calédonie. | UN | 38 - ويواصل ممثلو الكاناك الإعراب عن القلق إزاء تدفق هجرة العمال إلى كاليدونيا الجديدة. |
Définir et élaborer des projets concernant des petites industries de main-d'oeuvre | UN | تحديد وتحضير مشاريع استخدام العمالة الكثيفة في الصناعات الصغيرة |