"de maintien de la paix avait" - Traduction Français en Arabe

    • حفظ السلام قد
        
    • حفظ السلام طلبت
        
    Le Comité a été informé que le Département des opérations de maintien de la paix avait constitué un groupe de travail pour procéder à un examen de cette question dans toutes les missions. UN وأبلغت اللجنة بأن إدارة عمليات حفظ السلام قد شكلت فريقا عاملا لإجراء استعراض بشأن هذه المسألة في جميع البعثات.
    Le Comité consultatif a été informé que le Département des opérations de maintien de la paix avait constitué un groupe de travail pour procéder à une étude de cette question dans toutes les missions. UN وأبلِغت اللجنة بأن إدارة عمليات حفظ السلام قد شكلت فريقا عاملا لاستعراض هذه المسألة في جميع البعثات.
    L’examen effectué concluait que le Département des opérations de maintien de la paix avait fait un effort concerté pour donner suite aux recommandations du Comité. UN وانتهى الاستعراض إلى أن إدارة عمليات حفظ السلام قد بذلت جهدا متضافرا لمتابعة تنفيذ التوصيات.
    À la fin de septembre, le montant des contributions non acquittées au titre des opérations de maintien de la paix avait atteint le niveau record de 2,5 milliards de dollars. UN وكانت المساهمات غير المسددة لعمليات حفظ السلام قد بلغت مستوى قياسيا إذ تقدر بـ 2.5 بليون دولار في نهاية أيلول/سبتمبر.
    Le Département des opérations de maintien de la paix avait pris contact avec les pays pouvant fournir des contingents pour savoir s'ils pourraient fournir des officiers qui seraient déployés comme personnel de liaison. UN وأشار إلى أن إدارة عمليات حفظ السلام طلبت من بلدان يحتمل مساهمتها بقوات توفير ضباط لإيفادهم كأفراد اتصال عسكريين.
    Le Comité a noté que le Département des opérations de maintien de la paix avait considérablement amélioré la gestion de la phase de liquidation. UN ١٤٥ - لاحظت اللجنة أن إدارة عمليات حفظ السلام قد حسنت كثيرا من إدارتها لمرحلة اﻹنهاء.
    Le Comité a noté que le Département des opérations de maintien de la paix avait considérablement amélioré la gestion de la phase de liquidation. UN ١٤٥ - لاحظت اللجنة أن إدارة عمليات حفظ السلام قد حسنت كثيرا من إدارتها لمرحلة اﻹنهاء.
    Le Département des opérations de maintien de la paix avait fourni aux missions des modèles de plan d'achats portant sur environ 80 à 90 % des besoins d'une mission, mais des données n'avaient pas été communiquées pour toutes les rubriques dans certains des plans soumis. UN وبالرغم من أن إدارة عمليات حفظ السلام قد أتاحت للبعثات نماذج لخطط المشتريات تغطي نحو 80 إلى 90 في المائة من احتياجات البعثة، فقد ظلت بعض خطط المشتريات غير كاملة من حيث استيفاء جميع الفروع المطلوبة.
    Alors que le Département des opérations de maintien de la paix avait mis en place un mécanisme pour évaluer les contingents militaires armés avant leur déploiement, un tel mécanisme n'existait pas encore pour déterminer le niveau de préparation des observateurs militaires avant leur déploiement. UN وفي حين أن إدارة عمليات حفظ السلام قد أدخلت آليات لتقييم وتقدير قدرات الوحدات العسكرية المسلحة قبل نشرها، فلم يتم بعد وضع مثل هذه الآليات لتقييم مدى تأهب المراقبين العسكريين قبل نشرهم.
    Le Comité a été informé que le Département des opérations de maintien de la paix avait entamé des consultations avec le BSCI sur les procédures qui régiraient les fonctions du BSCI dans ce domaine. UN وعلمت اللجنة أن إدارة عمليات حفظ السلام قد دخلت في محادثات مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بهدف وضع إجراءات تتعلق بدور المكتب في هذا المجال.
    Soulignant qu'elles ne devaient pas être considérées principalement comme les victimes des conflits armés, d'aucuns ont rappelé que la participation des femmes aux missions de maintien de la paix avait des résultats positifs et que leur participation devrait être assurée dans tous les domaines pertinents, en particulier dans les opérations multifonctionnelles modernes de maintien de la paix. UN ورأوا ضرورة عدم اعتبار المرأة بالدرجة اﻷولى على أنها ضحية الصراع المسلح، وأشاروا إلى أن إشراك المرأة في بعثات حفظ السلام قد ترك نتائج إيجابية، وأن من الضروري تأمين إشراكهن في جميع المجالات ذات الصلة، خصوصا في عمليات حفظ السلام العصرية المتعددة الوظائف.
    Ce n’était que le 23 juin 1997, et toujours sans qu’aucun contrat n’ait été signé, que le Département des opérations de maintien de la paix avait autorisé le commissaire à annoncer la vente à partir du 1er juillet 1997. UN وحتى ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧، لم تكن إدارة عمليات حفظ السلام قد أذنت للمتعاقد الذي وقع عليه الاختيار، ولكن بدون عقد موقع، باﻹعلان عن إقامة المزاد اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    Le Département des opérations de maintien de la paix avait pris l'initiative d'établir par écrit des procédures opérationnelles concernant les processus de budgétisation et de paiement pour les lettres d'attribution. UN 10 - وكانت إدارة عمليات حفظ السلام قد اتخذت مبادرة بإعداد إجراءات تشغيل كتابية تتناول جوانب الميزانية والدفع في طلبات التوريد.
    La FNUOD a indiqué que le Département des opérations de maintien de la paix avait annoncé l'inscription de plusieurs cours supplémentaires au budget pour l'exercice 2001/02. UN أشارت قوة مراقبة فض الاشتباك إلى أن إدارة عمليات حفظ السلام قد أصدرت إضافات إلى بعض الدورات الدراسية في ميزانية فترة السنتين 2001-2002.
    Le Comité consultatif avait été informé que le Département des opérations de maintien de la paix avait collaboré avec le Bureau de la gestion des ressources humaines en vue de réduire les délais de recrutement de 260 à 190 jours, mais le Comité estimait qu'un délai de 190 jours était encore trop long, en particulier pour les postes dont la création avait été approuvée à titre urgent. UN وعلى الرغم من أن اللجنة الاستشارية أبلغت أن إدارة عمليات حفظ السلام قد تعاونت مع مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل تقليص الفترة الزمنيـة للتوظيف من 260 يوما إلى 190 يوما، رأت أن فترة الـ 190 يوما فترة طويلة مع ذلك، لا سيما أن الوظائف كان قد أذن بإنشائها على أساس الاستعجال.
    Ceux-ci ont noté que le Département des opérations de maintien de la paix avait entrepris l'examen des systèmes de gestion de la formation appliqués par les organismes des Nations Unies et que, une fois que le choix d'un système aurait été arrêté, des consignes permanentes pour l'établissement de rapports seraient publiées, c'est-à-dire, selon les prévisions, en juin 2005 au plus tard. UN فقد أبلغ المجلس أن إدارة عمليات حفظ السلام قد شرعت في دراسة رسمية لنظم إدارة التعلم التي تستخدمها وكالات الأمم المتحدة وأنه، بعد اتخاذ قرار بشأن النظام اللازم اقتناؤه، ستصدر مبادئ توجيهية موحدة لإعداد التقارير. ومن المتوقع إنجاز هذه العملية بحلول شهر حزيران/يونيه 2005.
    Le Comité a noté que le Département des opérations de maintien de la paix avait par la suite rappelé aux chefs et/ou directeurs de l'administration des missions de maintien de la paix qu'il était de leur responsabilité de veiller à ce qu'un plan d'achat soit remis chaque année au Siège et à ce que ce plan soit revu chaque trimestre. UN 110 - وأشار المجلس إلى أن إدارة عمليات حفظ السلام قد وجهت لاحقا الرؤساء الإداريين و/أو مديري الإدارة في بعثات حفظ السلام بأن يكونوا مسؤولين عن تقديم خطط مشتريات إلى المقر على أساس سنوي واستعراض الخطط على أساس فصلي.
    Le Département de la gestion a relevé que le Département des opérations de maintien de la paix avait accusé du retard dans l'établissement des rapports et que le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité avait adressé des mémorandums de suivi à la Division de l'administration et de la logistique des missions pour demander les documents en question. UN 203 - ولاحظت إدارة الشؤون الإدارية أن إدارة عمليات حفظ السلام قد واجهت تأخيرا في وضع التقارير في صورتها النهائية، وأن مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات قد أرسل مذكرات متابعة إلى شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد يطلب فيها الوثائق.
    L’examen des opérations de maintien de la paix a fait apparaître que le Département des opérations de maintien de la paix avait fait d’importants progrès pour ce qui est de la prise en compte des enseignements tirés de l’expérience, de la collaboration avec le Département de l’information concernant la composante information des opérations de maintien de la paix, et de la liquidation des missions. UN ٧٣٣ - ووجد الاستعراض الذي أجري لعمليات حفظ السلام أن إدارة عمليات حفظ السلام قد قطعت شوطا بعيدا في اﻹفادة من الدروس المستقاة من الخبرة السابقة، وفي التعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام بشأن الجوانب اﻹعلامية لبعثات حفظ السلام، وفي إغلاق البعثات.
    2. L'enquête du BSCI a révélé que, si les préoccupations exprimées par l'Assemblée générale au sujet de ces dépenses étaient fondées, la Division de l'administration et de la logistique des missions du Département des opérations de maintien de la paix avait déjà pris d'importantes mesures correctives. UN ٢ - وقد أجرى مكتب المراقبة الداخلية تحقيقا أثبت أن الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة بشأن تلك النفقات كانت في محلها. وأثبت أيضا أن شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلام قد وضعت اﻵن موضع التنفيذ تدابير تصحيحية هامة لحماية اﻷمم المتحدة في المستقبل من مثل هذه الممارسات.
    S'agissant des membres du personnel pouvant être transférés de la MINUK à une autre mission, le Comité consultatif a été informé que le Département des opérations de maintien de la paix avait demandé à la Mission de désigner des candidats qui pourraient être affectés à une éventuelle mission en Côte d'Ivoire. UN وفيما يختص بالموظفين المؤهلين لإعادة انتدابهـم من البعثة إلى بعثات أخرى تابعة للأمم المتحدة، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن إدارة عمليات حفظ السلام طلبت من البعثة تعيين مرشحين للعمل في بعثة محتمل تشكيلها في كوت ديفوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus