"de maintien de la paix devrait" - Traduction Français en Arabe

    • حفظ السلام أن
        
    • حفظ السلام ينبغي أن
        
    • حفظ السلام من المرجح أن يؤدي
        
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait donc exploiter ces enseignements au moment d’établir des instructions permanentes pour la vente de matériel. UN ولذلك، ينبغي ﻹدارة عمليات حفظ السلام أن تدمج هذه الدروس المستفادة في عملية وضع إجراءات تشغيل موحدة للبيع التجاري لﻷصول.
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait mettre en place des mesures analogues concernant son personnel. UN كما ينبغي على إدارة عمليات حفظ السلام أن تتخذ تدابير مماثلة فيما يتعلق بموظفيها.
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait appliquer intégralement les recommandations du Bureau. UN وينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تنفذ تنفيذا تاما توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait organiser ou rembourser le déplacement des fonctionnaires, comme dans le régime Opération spéciale. UN وينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن ترتب لدفع أو سداد تكاليف السفر كما هو الحال في نهج العمليات الخاصة.
    Toute directive ou tout document de référence majeur préparé par le Secrétariat susceptible de jouer sur la participation des États Membres aux opérations de maintien de la paix devrait être soumis à une approbation intergouvernementale. UN وأي مبدأ توجيهي أو وثيقة مبادئ من إعداد الأمانة العامة قد يكون لها تأثير على مشاركة الدول الأعضاء في عمليات حفظ السلام ينبغي أن تحظى بموافقة حكومية دولية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait organiser les voyages, ou les rembourser, selon le régime Opération spéciale. UN وينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن ترتب لدفع أو سداد تكاليف السفر كما هو الحال في نهج العمليات الخاصة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait prendre des mesures pour réduire ces temps morts en améliorant les procédures de familiarisation et de départ. UN وينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تتخذ تدابير للحد من هذا الوقت الضائع بتبسيط إجراءات الاستقبال والرحيل.
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait promouvoir activement la constitution de la capacité régionale de consolidation de la paix. UN وينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تعزز بفعالية القدرة الإقليمية لحفظ السلام.
    Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix devrait énoncer des directives claires à cet égard. UN وعلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام أن تضع مبادئ توجيهية واضحة في هذا الصدد.
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait pour cela coopérer pleinement au bon déroulement du processus d'audit. UN وعلى إدارة حفظ السلام أن تتعاون في هذا الصدد تعاونا كاملا لضمان أن تسير عملية مراجعة الحسابات بطريقة سلسة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait réexaminer les bases et les méthodes sur lesquelles il s'appuie pour déterminer les effectifs nécessaires aux opérations de maintien de la paix. UN وينبغي ﻹدارة عمليات حفظ السلام أن تستعرض أساس ومنهجية تحديد متطلبات التوظيف لبعثات حفظ السلام.
    En outre, le Département des opérations de maintien de la paix devrait développer ses capacités d'analyse de gestion afin de pouvoir faire des études et définir des orientations. UN وينبغي أيضا ﻹدارة عمليات حفظ السلام أن تطور قدرة أقوى للقيام بالتحليلات اﻹدارية لتقديم تحليلات السياسة والتوجيه.
    Le Groupe de la police civile du Département des opérations de maintien de la paix devrait aider les États Membres à fixer les critères de sélection et les besoins en formation en répertoriant les spécialisations et les compétences requises et en publiant des directives communes sur les normes de prestation à satisfaire. UN وينبغي لوحدة الشرطة المدنية بإدارة عمليات حفظ السلام أن تساعد الدول الأعضاء على تحديد معايير اختيار ضباط الشرطة الذين ستتألف منهم هذه المجموعات والوقوف على احتياجاتهم التدريبية وذلك بتحديد التخصصات والخبرات اللازمة وإصدار مبادئ توجيهية عامة بشأن المعايير المهنية اللازم استيفاؤها.
    Enfin, le Département des opérations de maintien de la paix devrait simplifier les procédures d'enregistrement et de traitement des demandes d'indemnisation, fournir du personnel de soutien en nombre suffisant et redoubler d'efforts pour faire en sorte que le mémorandum d'accord avec les pays qui fournissent des contingents soit signé en temps voulu. UN وأخيرا، يجب على إدارة عمليات حفظ السلام أن تُبسط إجراءات تسجيل المطالبات وتجهيزها وتوفير العدد المناسب من موظفي الدعم وبذل جهود إضافية لتوقيع مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات بالسرعة اللازمة.
    :: Le Département des opérations de maintien de la paix devrait examiner les mécanismes actuellement utilisés par les institutions spécialisées des Nations Unies et en adapter une version pour ses opérations sur le terrain. UN :: ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تنظر في آليات تعميم مراعاة المنظور الجنساني التي تستخدمها وكالات الأمم المتحدة حاليا وأن تعتمد لعملياتها الميدانية آليات من هذا القبيل مكيفة حسب الحاجة.
    Au sujet de ce dernier, la position du Bangladesh est claire : le barème appliqué dans le cas des opérations de maintien de la paix devrait tenir compte des responsabilités particulières incombant aux membres permanents du Conseil de sécurité et de leur capacité de paiement relative. UN ويرتئي وفده بقوة أنه ينبغي لجدول اﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام أن تعكس المسؤوليات الخاصة لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، علاوة على قدراتهم النسبية على المساهمة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait faire un relevé des spécifications commerciales génériques, et s'il n'en existe pas, établir des spécifications particulières pour les Nations Unies; la liste détaillée des spécifications doit être communiquée aux missions. UN جمع مواصفات تجارية عامة حيث لا يكون ذلك متاحا، كما ينبغي لادارة عمليات حفظ السلام أن تضع مواصفات خاصة باﻷمم المتحدة؛ كما يجب تزويد البعثات الميدانية بقائمة كاملة من المواصفات.
    Recommandation 6 — Composante police civile : Le Département des opérations de maintien de la paix devrait continuer de s'employer à appliquer les recommandations 13 à 18 du rapport intérimaire. UN التوصية ٦ - عنصر الشرطة المدنية: ينبغي ﻹدارة عمليات حفظ السلام أن تواصل تنفيذ التوصيات من ١٣ إلى ١٨ من التقرير المرحلي.
    Recommandation 7 — Composante militaire : Le Département des opérations de maintien de la paix devrait continuer de s'employer à appliquer les recommandations 19 à 22 du rapport intérimaire. UN التوصية ٧ - العنصر العسكري: ينبغي لادارة عمليات حفظ السلام أن تواصل تنفيذ التوصيات من ١٩ الى ٢٢ من التقرير المرحلي.
    En particulier, le Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les opérations de maintien de la paix devrait inviter les pays fournisseurs de contingents à participer plus fréquemment et plus étroitement à ses débats, notamment aux premiers stades de la planification des missions; UN وفي هذا الصدد، فإنه يجب على مجموعة عمل مجلس الأمن الخاصة بعمليات حفظ السلام أن تشرِّك البلدان المساهمة بالقوات بصورة متكررة ومكثَّفة في مداولاتها، خاصة في المراحل المبكِّرة جداً لتخطيط المهمة؛
    Tout mandat de maintien de la paix devrait être clair et précis. UN أية ولاية لقوات حفظ السلام ينبغي أن تكون واضحة ومحددة.
    Le Comité consultatif reste persuadé que la stabilisation de l'ampleur des activités de maintien de la paix devrait aller de pair avec une sensible évolution à la baisse des ressources (postes et autres) demandées pour l'appui aux missions, vu que les capacités ont déjà été renforcées dans les budgets des exercices précédents, lorsque le volume des activités de maintien de la paix était en croissance. UN 10 - ولا تزال اللجنة الاستشارية ترى أن الدمج على صعيد أنشطة حفظ السلام من المرجح أن يؤدي إلى مزيد من التخفيض الملحوظ في الموارد المقترحة المتصلة بالوظائف وغير المتصلة بالوظائف من أجل دعم العمليات الميدانية، بالنظر إلى أن الزيادة في ملاك الموظفين تمت في فترات الميزانية السابقة عندما كانت عمليات حفظ السلام في تزايد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus