"de maintien de la paix qui" - Traduction Français en Arabe

    • حفظ السلام التي
        
    • حفظ السلام الذين
        
    • حفظ السلم التي
        
    • حفظ السلام الذي
        
    • لحفظ السلام التي
        
    • حفظ السلام والتي
        
    • حفظ السلام ذات
        
    • الزيادة على حفظ السلم
        
    • حفظ السلام التابعة للأمم
        
    • حفظ السلام هي التي
        
    Plus que jamais, les États Membres participent activement aux opérations de maintien de la paix qui sont mises en place partout dans le monde par le Conseil de sécurité. UN واﻵن أكثر من أي وقت مضى تشارك الدول اﻷعضاء في عمليات حفظ السلام التي يأمر بها مجلس اﻷمن في أنحاء العالم.
    C'est l'un des derniers aspects du système de gestion des opérations de maintien de la paix qui n'a pas fait l'objet d'un examen et de modifications. UN وهو جانب من الجوانب القليلة المتبقية من نظام إدارة حفظ السلام التي لم تخضع للمراجعة والتعديل.
    Cette action pourrait constituer l’issue honorable d’une opération de maintien de la paix qui a échoué et qui a profondément déçu le peuple angolais et la communauté internationale. UN ومن شأن هذا الإجراء أن يكون مخرجا مرضيا لعملية حفظ السلام التي باءت بالفشل وأصابت الشعب الأنغولي والمجتمع الدولي بخيبة أمل عظيمة.
    De même, la Sierra Leone rend hommage aux membres des opérations de maintien de la paix qui ont perdu la vie au service de la paix en Sierra Leone et ailleurs dans le monde. UN وكذلك يشيد وفد سيراليون بذكرى أعضاء عمليات حفظ السلام الذين فقدوا أرواحهم في سبيل السلام في سيراليون وفي العالم أجمع.
    Dans ces prévisions, il n'est pas tenu compte du coût des opérations de maintien de la paix qui sont financées séparément. UN ولا تشمل التقديرات تكاليف عمليات حفظ السلم التي تمول على حدة.
    Ils ont entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, qui leur a présenté le rapport du Secrétaire général. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام الذي قدم تقرير الأمين العام.
    En ce qui concerne les délais de présentation des rapports relatifs aux opérations de maintien de la paix qui doivent être examinés par le Comité, celui-ci a constaté des améliorations considérables lors de sa session d'hiver. UN فقد أنجز تحسن كبير في توقيت عرض التقارير عن عمليات حفظ السلام التي تنظر فيها اللجنة الاستشارية في دورتها الشتوية.
    Les bureaux extérieurs et les missions de maintien de la paix qui disposent de sites Web ont été invités à créer un lien direct renvoyant vers le site du Bureau. UN وطُلب إلى المكاتب خارج المقر وبعثات حفظ السلام التي تتوافر لها مواقع شبكية أن تدرج فيها روابط إلى هذا الموقع.
    Il a fallu de plus en plus souvent, pour assurer la poursuite d'activités financées au titre du budget ordinaire, prélever des montants conséquents sur les budgets des opérations de maintien de la paix qui disposaient encore de liquidités. UN وأصبح من المحتم بصورة متزايدة أن تقترض الميزانية العادية مبالغ كبيرة من بعثات حفظ السلام التي يتوفر لديها نقد سائل.
    Nous sommes disposés à répondre aux demandes humanitaires et à contribuer à la force de maintien de la paix qui a été autorisée par le Conseil de sécurité. UN ونحن علــى استعداد للنظر في المتطلبات اﻹنسانية والاسهام في قوة حفظ السلام التي أذن بها مجلس اﻷمن.
    Le manque d'informations concernant les opérations de maintien de la paix, qui représente la moitié du budget des activités de l'Organisation, est inexcusable. UN وقال إن نقص المعلومات عن عمليات حفظ السلام التي تمثـــل نصف ميزانيـــة وأنشطة المنظمــة أمر لا يغتفر.
    Les opérations de maintien de la paix, qui sont fondées sur les efforts des parties concernées, sont un moyen efficace d'aider au règlement des différends. UN وتعتبر عمليات حفظ السلام التي تستند إلى جهود اﻷطراف المعنية من الوسائل الفعالة للمساعدة في تسوية المنازعات.
    La MONUC est l'une des missions de maintien de la paix qui a le plus de personnel recruté sur le plan national. UN البعثة واحدة من بعثات حفظ السلام التي تضم أكبر عدد من الموظفين الوطنيين.
    Ces fonctions pourraient être assumées par la future mission de maintien de la paix qui est envisagée. UN ومن المتصور أن ينتقل أداء هذه الوظائف إلى بعثة حفظ السلام التي يمكن إنشاؤها في المستقبل.
    Les opérations de maintien de la paix qui n'ont pas aidé à mettre fin à des conflits ou qui ne réussissent plus à maintenir la paix et la sécurité internationales devraient prendre fin. UN يجب إنهاء عمليات حفظ السلام التي لا تنفع في إنهاء الصراعات أو أصبحت غير فعالة في صيانة السلم والأمن الدوليين.
    La délégation uruguayenne rend hommage aux membres du personnel de maintien de la paix qui ont été tués au cours des derniers mois, en particulier au Kosovo et au Burundi. UN ٦٣ - واختتم قائلا إن وفد أوروغواي يشيد بذكرى موظفي حفظ السلام الذين قتلوا خلال اﻷشهر اﻷخيرة، خاصة في كوسوفو وبوروندي.
    En guise de conclusion, le représentant de Chypre rend hommage aux membres du personnel de maintien de la paix qui ont perdu la vie sous les couleurs de l’ONU. UN ١٩ - وأشاد ممثل قبرص في ختام كلمته بأفراد حفظ السلام الذين فقدوا حياتهم تحت أعلام اﻷمم المتحدة.
    Les opérations de maintien de la paix, qui ont récemment enregistré une impressionnante expansion, nous confrontent avec des exigences similaires. UN إن عمليات حفظ السلم التي شهدت في السنوات اﻷخيرة توسعا كبيرا تفرض متطلبات مماثلة.
    Ils ont également entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, qui a présenté le rapport. UN كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة بالمعلومات قدمها الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام الذي عرض تقرير الأمين العام.
    Les contributions aux budgets des opérations de maintien de la paix, qui avaient atteint un niveau record en 1995, sont tombées à 907 millions de dollars en 1998, tandis que dans le même temps les contributions au budget des tribunaux augmentaient sensiblement. UN وسجل هبوط في مستويات الأنصبة المقررة لحفظ السلام التي كانت في ذروتها في 1995، فبلغت أدنى مستوى لها في 1998 وهو 907 ملايين دولار في حين ارتفعت بصورة هامة مستويات الأنصبة المقررة للمحاكم.
    Le problème de financement est particulièrement compliqué dans le cas des fonctionnaires dont les postes étaient financés au moyen de fonds extrabudgétaires ou de budgets d'opérations de maintien de la paix qui ont pris fin. UN ويشكل ذلك مسألة تمويل تنطوي على تحديات للموظفين الذين تقاعدوا في إطار الأنشطة الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية أو من عمليات حفظ السلام والتي توقفت منذ ذلك الوقت.
    Il souligne à cet égard l'importance d'un Département des opérations de maintien de la paix qui soit efficace, doté de structures rationnelles et pouvant compter sur des effectifs suffisants. UN وفي ذلك المجال، فإن اللجنة الخاصة تؤكد أهمية وجود إدارة لعمليات حفظ السلام ذات هيكلية فعالة ومزودة بعدد كاف من الموظفين.
    Il reste cependant profondément troublé par les allégations de fraude et de malversation dans la passation des marchés des opérations de maintien de la paix qui ont été récemment formulées et réaffirme que les règles et les procédures en vigueur en matière d'achats doivent être scrupuleusement respectées. UN بيد أن اللجنة الخاصة يساورها قلق بالغ بشأن الادعاءات الأخيرة بالاحتيال وسوء الإدارة فيما يتعلق بمشتريات عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، وتعيد التأكيد على وجوب اتباع جميع القواعد والإجراءات السارية المتعلقة بالمشتريات بحذافيرها.
    Ce ne sont pas seulement le nombre et le coût des opérations de maintien de la paix qui ont été multipliés, c'est aussi leur portée qui a changé. UN فليس فقط أعداد وتكاليف عمليات حفظ السلام هي التي ارتفعت بحدة، بل إن نطاقها قد تغيّر أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus