Il note que, selon le paragraphe 24 du rapport, le Secrétaire général serait de plus en plus souvent autorisé à engager des dépenses de maintien de la paix sans être autorisé simultanément à mettre en recouvrement les sommes correspondantes. | UN | وذكر أن الفقرة ٢٤ من التقرير تبين أن اﻷمين العام يزداد اتجاها نحو تفويضه بتكبد نفقات حفظ السلم دون أن ينال في نفس الوقت ما يقابل ذلك من سلطة تحصيل اﻷنصبة. |
Il s'inquiète néanmoins que l'on demande régulièrement à la Cinquième Commission d'approuver les contributions aux opérations de maintien de la paix sans que celle-ci dispose des informations financières voulues. | UN | وأعرب عن قلقه مع ذلك أنه يطلب بشكل دائم الى اللجنة الخامسة الموافقة على المساهمات في عمليات حفظ السلم دون أن تكون لها المعلومات المالية المطلوبة. |
Pourtant, l'Union européenne voit avec une grande préoccupation la tendance à accorder au Secrétaire général l'autorisation d'engager des dépenses pour des opérations de maintien de la paix sans lui permettre en même temps de répartir les dépenses entre les États Membres, en particulier quand des montants importants sont en cause. | UN | ومع ذلك، فإن الاتحاد اﻷوروبي يشعر بقلق بالغ إزاء الاتجاه الرامي الى منح اﻷمين العام سلطة بالتعهد بتمويل علميات حفظ السلم دون تمكينه في الوقت ذاته من تقرير أنصبة الدول اﻷعضاء، ولا سيما حين ينطوي الالتزام على مبالغ كبيرة. |
Comment les Nations Unies peuvent-elles entreprendre des opérations de maintien de la paix sans avoir l'autorité et les moyens pour maintenir la paix? | UN | فكيف يمكن لﻷمـم المتحدة أن تضطلع بعمليات حفظ السلام دون السلطـــــة أو الوسائل اللازمة لحفظ السلام؟ |
Le défi consiste à renforcer les opérations de maintien de la paix sans les régionaliser. | UN | إلا أن التحدي الحقيقي يتمثل في تعزيز عمليات حفظ السلام دون إعطائها طابعاً إقليمياً. |
Des efforts sont faits pour réaffecter le personnel local à d'autres missions de maintien de la paix sans perturber les activités des missions qu'il quitte. | UN | وتُبذل جهود من أجل انتداب موظفين محليين للعمل في بعثات أخرى لحفظ السلام دون عرقلة أنشطة البعثات التي تنتدب أولئك الموظفين. |
15. Pour assurer la continuité des activités financées sur le budget ordinaire et des opérations de maintien de la paix sans les liquidités nécessaires au moment voulu, le Secrétaire général a été contraint d'emprunter les ressources disponibles dans divers fonds de réserve et missions d'opération de maintien de la paix achevées. | UN | ١٥ - ومن أجل الحفاظ على أداء الميزانية العادية وعمليات حفظ السلم دون توفر النقد الكافي، اضطر اﻷمين العام إلى الاقتراض من النقد المتوفر لدى مختلف الصناديق الاحتياطية وبعثات حفظ السلم التي أكملت مهمتها. |
12. Affirme que le non-paiement et le paiement tardif des quotes-parts dans leur intégralité et le fait que l'Assemblée générale est amenée à examiner et à approuver les budgets des opérations de maintien de la paix sans disposer d'une documentation adéquate, ont compromis et continuent de compromettre la capacité des opérations de maintien de la paix de s'acquitter efficacement de leur mandat; | UN | ٢١ - تؤكد أن عدم دفع الاشتراكات المقررة والتأخر عن دفعها كاملة وفي مواعيدها وكون الجمعية العامة تضطر إلى النظر في اعتماد ميزانيات عمليات حفظ السلم دون أن تتوفر لديها الوثائق المناسبة، أمور أضرت ولا تزال تلحق الضرر بقدرة عمليات حفظ السلم على تنفيذ أنشطتها على الوجه الفعال؛ |
13. Affirme que le non-paiement et le paiement tardif des quotes-parts dans leur intégralité et le fait que, malheureusement, l'Assemblée générale a été amenée à examiner et approuver les budgets des opérations de maintien de la paix sans disposer d'une documentation adéquate ont compromis et continuent de compromettre la capacité des opérations de maintien de la paix de s'acquitter efficacement de leur mandat; | UN | ١٣ - تؤكد أن عدم دفع الاشتراكات المقررة بالكامل وفي مواعيدها والتأخر في دفعها، واضطرار الجمعية العامة، لﻷسف، الى النظر والموافقة على ميزانيات لعمليات حفظ السلم دون تقديم وثائق كافية لها، هي أمور ألحقت وما زالت تلحق ضررا بمقدرة عمليات حفظ السلم على تنفيذ أنشطتها بفعالية؛ |
9. Affirme que le non-paiement et le paiement tardif des quotes-parts dans leur intégralité et le fait que, malheureusement, l'Assemblée générale a été amenée à examiner et à approuver les budgets des opérations de maintien de la paix sans disposer d'une documentation adéquate ont compromis et continuent de compromettre la capacité des opérations de maintien de la paix de s'acquitter efficacement de leur mandat; | UN | ٩ - تؤكد أن عدم دفع الدول اﻷعضاء لاشتراكاتها المقررة في حينها وبالكامل واضطرار الجمعية العامة، لﻷسف، إلى النظر والموافقة على ميزانيات لعمليات حفظ السلم دون تقديم وثائق كافية لها، هي أمور ألحقت وما زالت تلحق ضررا بمقدرة عمليات حفظ السلم على تنفيذ أنشطتها بفعالية؛ |
11. Affirme que le non-paiement et le paiement tardif des quotes-parts dans leur intégralité et le fait que l'Assemblée générale a malheureusement été amenée à examiner et à approuver les budgets des opérations de maintien de la paix sans disposer d'une documentation adéquate ont compromis et continuent de compromettre la capacité des opérations de maintien de la paix de s'acquitter efficacement de leur mandat; | UN | ١١ - تؤكد أن عدم دفع الاشتراكات المقررة بالكامل وفي حينها والتأخر في دفعها واضطرار الجمعية العامة لﻷسف الى النظر والموافقة على ميزانيات حفظ السلم دون وثائق كافية قد أضر ومازال يضر بقدرة عمليات حفظ السلم على الاضطلاع بأنشطتها بفعالية؛ |
9. Affirme qu'entre autres facteurs, le fait que les États Membres ne versent pas leurs contributions promptement et que, malheureusement, l'Assemblée générale a été amenée à envisager d'approuver les budgets des opérations de maintien de la paix sans disposer d'une documentation adéquate, a compromis et continue de compromettre la capacité des opérations de maintien de la paix de s'acquitter efficacement de leur mandat; | UN | ٩ - تؤكد أن عدم دفع الدول اﻷعضاء لاشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها، فضلا عن اضطرار الجمعية العامة، لﻷسف، إلى النظر في الموافقة على ميزانيات عمليات حفظ السلم دون وثائق كافية قد أضر وما زال يضر، ضمن عوامل أخرى، بقدرة عمليات حفظ السلم على تنفيذ أنشطتها بفعالية؛ |
9. Affirme que le non-paiement et le paiement tardif des quotes-parts dans leur intégralité et le fait que, malheureusement, l'Assemblée générale a été amenée à examiner et approuver les budgets des opérations de maintien de la paix sans disposer d'une documentation adéquate ont compromis et continuent de compromettre la capacité des opérations de maintien de la paix de s'acquitter efficacement de leur mandat; | UN | ٩ - تؤكد أن عدم سداد اﻷنصبة المقررة بالكامل وفي مواعيدها المقررة وأن اضطرار الجمعية العامة، لﻷسف، إلى النظر في الموافقة على ميزانيات عمليات حفظ السلم دون أن تتوافر لها الوثائق الكافية، أضرا ولا يزالا بقدرة عمليات حفظ السلم على تنفيذ أنشطتها بشكل فعال؛ |
9. Affirme que le non-paiement et le paiement tardif des quotes-parts dans leur intégralité et le fait que, malheureusement, l'Assemblée générale a été amenée à examiner et approuver les budgets des opérations de maintien de la paix sans disposer d'une documentation adéquate ont compromis et continuent de compromettre la capacité des opérations de maintien de la paix de s'acquitter efficacement de leur mandat; | UN | ٩ - تؤكد أن عدم دفع الدول اﻷعضاء لاشتراكاتها المقررة بالكامل وفي مواعيدها، وكذلك اضطرار الجمعية العامة، لﻷسف، إلى النظر في الموافقة على ميزانيات لعمليات حفظ السلم دون تقديم وثائق كافية لها، هي أمور ألحقت وما زالت تلحق ضررا بمقدرة عمليات حفظ السلم على تنفيذ أنشطتها بفعالية؛ |
12. Affirme que le non-paiement et le paiement tardif des quotes-parts dans leur intégralité et le fait que l'Assemblée générale est amenée à examiner et approuver les budgets des opérations de maintien de la paix sans disposer d'une documentation adéquate, ont compromis et continuent de compromettre la capacité des opérations de maintien de la paix de s'acquitter efficacement de leur mandat. | UN | " ٢١ - تؤكد أن عدم دفع الاشتراكات المقررة والتأخر عن دفعها كاملة وفي مواعيدها وكون الجمعية العامة تضطر إلى النظر في اعتماد ميزانيات عمليات حفظ السلم دون أن تتوفر لديها الوثائق المناسبة، أمور أضرت ولا تزال تلحق الضرر بقدرة عمليات حفظ السلم على تنفيذ أنشطتها على الوجه الفعال؛ |
12. Affirme que le non-paiement et le paiement tardif des quotes-parts dans leur intégralité et le fait que l'Assemblée générale est amenée à examiner et approuver les budgets des opérations de maintien de la paix sans disposer d'une documentation adéquate, ont compromis et continuent de compromettre la capacité des opérations de maintien de la paix de s'acquitter efficacement de leur mandat; | UN | ٢١ - تؤكد أن عدم دفع الاشتراكات المقررة والتأخر عن دفعها كاملة وفي مواعيدها وكون الجمعية العامة تضطر إلى النظر في اعتماد ميزانيات عمليات حفظ السلم دون أن تتوفر لديها الوثائق المناسبة، أمور أضرت ولا تزال تلحق الضرر بقدرة عمليات حفظ السلم على تنفيذ أنشطتها على الوجه الفعال؛ |
13. Affirme que le non-paiement et le paiement tardif des quotes-parts dans leur intégralité et le fait que, malheureusement, l'Assemblée générale a été amenée à examiner et approuver les budgets des opérations de maintien de la paix sans disposer d'une documentation adéquate ont compromis et continuent de compromettre la capacité des opérations de maintien de la paix de s'acquitter efficacement de leur mandat; | UN | ١٣ - تؤكد أن عدم دفع الاشتراكات المقررة بالكامل وفي مواعيدها والتأخر في دفعها، وكذلك اضطرار الجمعية العامة، لﻷسف، الى النظر في الموافقة على ميزانيات لعمليات حفظ السلم دون تقديم وثائق كافية لها، هي أمور ألحقت ومازالت تلحق ضررا بمقدرة عمليات حفظ السلم على تنفيذ أنشطتها بفعالية؛ |
Mais le récent déclin dans l'action de maintien de la paix, sans qu'il y ait un déclin similaire des conflits nécessitant une attention internationale, peut s'avérer contre-productif. | UN | ومع ذلك، فإن الانخفاض الذي حدث مؤخرا في نشاط حفظ السلام دون انخفاض مواز في مستوى النزاعات التي تتطلب الاهتمام الدولي قد يحدث أثرا عسكيا. |
En même temps, le Département des affaires politiques fournit un appui aux activités électorales et de médiation dans le cadre d'opérations de maintien de la paix sans avoir accès aux ressources financées par le compte d'appui. | UN | وفي الوقت نفسه، تقدم إدارة الشؤون السياسية الدعم لأنشطة الانتخابات والوساطة في عمليات حفظ السلام دون الحصول على موارد ممولة من حساب الدعم. |
78. Il est extrêmement dangereux de lancer des opérations de maintien de la paix sans conviction. | UN | 78 - أضاف قائلا إن القيام بعمليات لحفظ السلام دون توافر العزم اللازم ينطوي على مخاطر هائلة. |