:: L'ASEAN doit confier à certains de ses membres le rôle d'agent de liaison afin d'améliorer la cohérence et la réactivité de l'action entreprise en matière de maintien et de consolidation de la paix. | UN | :: ينبغي تحديد منسقين لقضايا حفظ السلام وبناء السلام بين الدول الأعضاء في الرابطة من أجل تعزيز الاتساق والاستجابة. |
Il faut encore prendre d'autres mesures pour accroître le nombre de femmes dans les opérations de maintien et de consolidation de la paix. | UN | وتكمُن الخطوة الإضافية اللازمة في زيادة عدد النساء في عمليات حفظ السلام وبناء السلام. |
Ils ont indiqué que les efforts de maintien et de consolidation de la paix ne pouvaient pas être dissociés et souligné que les activités correspondantes devaient donc commencer dès que possible. | UN | وقالوا إنه ينبغي النظر إلى حفظ السلام وبناء السلام كجهد متكامل، وشدَّدوا على أنه ينبغي بالتالي أن تبدأ الأنشطة ذات الصلة في أسرع وقت ممكن. |
Le Portugal contribue activement aux opérations de maintien et de consolidation de la paix des Nations Unies en Europe, en Asie, en Afrique et en Océanie. | UN | وما برحت البرتغال تساهم بنشاط في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام في أوروبا وآسيا وأفريقيا وأوقيانوسيا. |
Parallèlement, il importe de clarifier la répartition des tâches entre les activités de maintien et de consolidation de la paix afin d'éviter les doubles emplois et la dilapidation des ressources. | UN | وفي الوقت نفسه، من الأهمية بمكان إيضاح تقسيم العمل بين حفظ السلام وبناء السلام لتفادي ازدواجية الجهود وإهدار الموارد. |
Le Conseil de sécurité a un rôle important à jouer en matière de maintien et de consolidation de la paix dans différentes régions du monde. | UN | ولقد اضطلع مجلس الأمن بدور هام في عمليات حفظ السلام وبناء السلام في أجزاء متنوعة من العالم. |
Celui-ci, c'est à dire le maintien de la paix, passe par la prévention des conflits, leur règlement, par notamment le déploiement des opérations de maintien et de consolidation de la paix. | UN | ويتضمن حفظ السلام الوقاية من الصراعات وتسوية الصراعات ولا سيما من خلال وزع عمليات حفظ السلام وبناء السلام. |
La Malaisie reste déterminée à appuyer les activités de maintien et de consolidation de la paix des Nations Unies. | UN | لا تزال ماليزيا ملتزمة بتقديم دعمها لأنشطة حفظ السلام وبناء السلام التي تقوم الأمم المتحدة بها. |
Les activités de maintien et de consolidation de la paix sont plus que jamais liées entre elles. | UN | ويتقارب حفظ السلام وبناء السلام بسرعة كما لم يتقاربا من قبل. |
Ces nouvelles responsabilités sont pour nous l'occasion de faire profiter la communauté internationale de l'expérience que nous avons acquise en matière de maintien et de consolidation de la paix. | UN | والمسؤولية الجديدة التي نتولاها ستتيح لنا الفرصة لرد الجميل إلى المجتمع الدولي مقابل جهوده في حفظ السلام وبناء السلام. |
Ces efforts illustrent la volonté de Vanuatu de s'engager dans les activités de maintien et de consolidation de la paix à l'échelle tant régionale qu'internationale. | UN | وتوضح هذه الجهود تصميم فانواتو على المشاركة في حفظ السلام وبناء السلام، على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Il rappelle que le Ministre thaïlandais des affaires étrangères, dans sa récente déclaration à l'Assemblée générale, a invité toutes les parties à coopérer avec les Nations Unies dans ses opérations de maintien et de consolidation de la paix. | UN | وأشار إلى أن وزير خارجية تايلند قد حث في البيان الذي أدلى به مؤخرا في الجمعية العامة جميع الأطراف على التعاون مع الأمم المتحدة في الجهود الرامية إلى حفظ السلام وبناء السلام. |
Le Conseil de sécurité pourrait souhaiter faire en sorte que les missions de maintien et de consolidation de la paix aient pour mandat d'aider les pays hôtes à gérer leurs arsenaux. | UN | وقد يرغب مجلس الأمن في أن يكفل لبعثات حفظ السلام وبناء السلام ولاية تفضي بمساعدة البلدان المضيفة في إدارتها مخزوناتها. |
On ne soulignera jamais assez la nécessité de prendre en compte la problématique hommes-femmes dans les initiatives de maintien et de consolidation de la paix. | UN | ولا يمكن المبالغة في التأكيد على الحاجة إلى تعميم المنظور الجنساني في مبادرات حفظ السلام وبناء السلام. |
J'invite le Conseil de sécurité à charger les missions de maintien et de consolidation de la paix de fournir une aide aux pays hôtes en matière de gestion des arsenaux. | UN | وأشجع مجلس الأمن على كفالة أن تكون بعثات حفظ السلام وبناء السلام مكلفة بمساعدة البلدان المضيفة في إدارتها للمخزونات. |
Les femmes parlementaires doivent faire preuve d'une vigilance particulière à l'égard des questions de genre dans le contexte d'interventions de maintien et de consolidation de la paix; | UN | وينبغي للبرلمانيات أن يكن يقظات بصفة خاصة حين الإشراف على المسائل الجنسانية في مجالي حفظ السلام وبناء السلام. |
Les partenaires de l'Organisation des Nations Unies s'entendent sur la répartition des rôles et des responsabilités en ce qui concerne les activités de maintien et de consolidation de la paix. | UN | اتفاق شركاء الأمم المتحدة على الأدوار والمسؤوليات فيما يتصل بأنشطة حفظ السلام وبناء السلام |
Le meilleur exemple de cet attachement est la contribution à long terme des Fidji aux missions de maintien et de consolidation de la paix des Nations Unies. | UN | ولا يوجد مثال أفضل على تلك المشاركة من إسهامها الطويل الأمد في قضية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام. |
Alors que nous nous employons à renforcer les remparts de la paix, nous reconnaissons le rôle et les contributions considérables des opérations de maintien et de consolidation de la paix des Nations Unies. | UN | ونحن نتطلع إلى تعزيز أسوار السلام، وندرك الدور الهام والمساهمات الهامة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام. |
Par exemple, les missions de maintien et de consolidation de la paix continuent d'étayer les initiatives de paix prises dans notre région. | UN | فعلى سبيل المثال، ما زالت بعثات حفظ وبناء السلام تعزز مبادرات السلام في منطقتنا. |
On y a donc mis en vedette le rôle du Programme dans les missions intégrées de maintien et de consolidation de la paix. | UN | وعليه فإن التقييم يركز على دور البرنامج الإنمائي في بعثات الأمم المتحدة المتكاملة لحفظ وبناء السلام. |
Ils ont déclaré que le Mouvement était résolu à soutenir les efforts de maintien et de consolidation de la paix faits par le Soudan, l'UA et l'IGAD, et ils ont appelé la communauté internationale à faire de même. | UN | وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن تصميم حركة عدم الانحياز، بالتالي، على دعم السودان وكذلك الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في جهود هؤلاء لإحلال وتعزيز السلام في ذلك البلد، وطلب رؤساء الدول والحكومات إلى المجتمع الدولي أن يفعل مثل ذلك. |
Premièrement, l'ONU doit davantage coordonner son engagement dans les activités de rétablissement, de maintien et de consolidation de la paix. | UN | أولا، ينبغي للأمم المتحدة مواصلة تنسيق مشاركتها في صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام. |
Les discussions entre États Membres concernant la réforme et l'évaluation d'ensemble des travaux de la Commission de la consolidation de la paix devraient avoir lieu dans un cadre intégré et déboucher sur des propositions constructives qui prévoient un rôle accru pour l'Organisation en matière de maintien et de consolidation de la paix. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تجري الدول الأعضاء مناقشات بشأن الإصلاح والتقييم الشامل لعمل لجنة بناء السلام بأسلوب متكامل، وعليها أن تقدم مقترحات بنَّاءة لزيادة دور المنظمة في بناء السلام وحفظ السلام. |
Je souligne de nouveau qu'il est essentiel que l'Organisation trouve les moyens d'associer l'action humanitaire et la protection des droits de l'homme aux opérations de rétablissement, de maintien et de consolidation de la paix. | UN | واؤكد مرة أخرى ضرورة أن تنمي اﻷمم المتحدة القدرة على ربط العمل اﻹنساني وحماية حقوق اﻹنسان بعمليات صنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم. |
Décision relative à la création d'un mécanisme de promotion, de maintien et de consolidation de la paix et de la sécurité en | UN | مقرر بشأن إنشاء آلية لتعزيز وحفظ وتوطيد السلام واﻷمن في وسط أفريقيا، |
:: Il faut également associer davantage les femmes aux processus de rétablissement, de maintien et de consolidation de la paix. | UN | :: ثمة أيضا حاجة لزيادة مساهمة المرأة في عمليات صنع السلام وحفظه وبنائه. |