"de maisons" - Traduction Français en Arabe

    • المنازل
        
    • منازل
        
    • البيوت
        
    • بيوت
        
    • المساكن
        
    • للمنازل
        
    • منزلا
        
    • للبيوت
        
    • للمساكن
        
    • لمنازل
        
    • بالمنازل
        
    • والمنازل
        
    • ديار
        
    • المواخير
        
    • منزل
        
    Les démolitions de maisons dans la zone C de la Cisjordanie se poursuivent, forçant deux fois plus de Palestiniens qu'en 2010 à partir. UN وتتواصل عمليات هدم المنازل في المنطقة جيم في الضفة الغربية، مما أدى إلى تشريد الفلسطينيين بوتيرة ضاعفت وتيرة عام 2010.
    Plus de 400 personnes ont été blessées et un nombre considérable de maisons détruites et les récoltes de blé brûlées dans une vaste région. UN كما أصيب أكثر من ٠٠٤ شخص بجراح، وتم تدمير عدد كبير من المنازل وإحراق محصول القمح في مساحة شاسعة.
    De nombreuses exactions, en particulier des bastonnades et des incendies de maisons, ont été rapportées au moment des arrestations. UN وأبلغ عن حدوث اعتداءات عدة خلال الاعتقالات، ولا سيما الضرب بالعصي وإشعال الحرائق في المنازل.
    De nombreux enlèvements, pillages, incendies de maisons et autres actes de vengeance ont été signalés. UN ووردت تقارير عديدة عن عمليات خطف ونهب وإحراق منازل وأعمال انتقامية أخرى.
    Mais je pensais, au lieu de maisons, on pourrait vivre dans des tipis, c'est mieux par des tas de côtés. Open Subtitles ولكن اعتقد انه ربما يمكننا العيش فى خيم بدلا من البيوت لانها افضل من نواحى كثيره
    Obtention de revenus par la prostitution, exploitation de maisons closes UN كسب العيش من البغاء، مخالفة حظر بيوت الدعارة
    Les membres de la Mission ont également vu quelques logements en construction et une poignée de maisons complètement reconstruites. UN وفي حالات قليلة توجد إنشاءات جارية نشطة وعدد ضئيل من المساكن التي أعيد بناؤها بالكامل.
    Des problèmes logistiques et économiques ont limité à 2 000 le nombre de maisons construites. UN وقد حصرت المشاكل اللوجستيــة والاقتصاديـة عدد المنازل المشيـدة فــي ٠٠٠ ٢ منـزل.
    La Mission mène au hasard des patrouilles de nuit autour de ces groupes de maisons. UN ويتم تسيير دوريات عشوائية للبعثة أثناء الليل حول هذه المجموعات من المنازل.
    La destruction de milliers de maisons à Gaza, en Cisjordanie et à Jérusalem témoigne de la barbarie de l'occupation. UN أما آلاف المنازل التي دمرتها قوات الاحتلال في غزة والضفة الغربية والقدس، فهي شاهد على همجية الاحتلال.
    Beaucoup plus de maisons depuis la dernière fois que j'étais ici. Open Subtitles أرى تزايد المنازل منذ جئت آخر مرة إلى هنا
    A Cranford, tous les occupants de maisons au-dessus d'un certain loyer sont des femmes. Open Subtitles في كرانفورد ,جميع ملاك المنازل فوق أجار معين هن من النساء
    La propriété foncière est réservée aux citoyens lettons, mais non la propriété de maisons ou d'appartements. UN تقتصر حيازة اﻷراضي على المواطنين اللاتفيين، ولا تقتصر ملكية المنازل والشقق على المواطنين اللاتفيين.
    Nombre de maisons ont été délibérément incendiées. UN وقد أضرمت النار عمدا في كثير من المنازل.
    Elles ont encerclé un certain nombre de maisons dans lesquelles elles pensaient qu'ils se cachaient. UN وحاصرت القوات عددا من المنازل التي من المعتقد أن يكون هذا الرجل المسلح مختبئا فيها.
    Donc tous vos scénaristes ont ce genre de maisons ? Open Subtitles اذا،هل كل كتابكم يحصلون على منازل مثل هذة؟
    La période considérée a vu se multiplier les constructions de colonies israéliennes, les démolitions de maisons et les expulsions de familles palestiniennes. UN 8 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، طرأت زيادة في بناء المستوطنات وفي هدم منازل الأسر الفلسطينية وإخلائها منها.
    En raison des activités de construction en cours, davantage de maisons palestiniennes ont été rasées et de nombreux terrains ont été passés au bulldozer et confisqués. UN ونتيجة لأنشطة البناء الجارية، يتم هدم المزيد من البيوت الفلسطينية وتجريف مساحــات مــن الأراضــي والاستيــلاء عليها.
    Une délégation voulait savoir combien de maisons des Nations Unies seraient établies en 2000. UN وتساءل وفد عن عدد بيوت الأمم المتحدة المزمع إنشاؤها عام 2000.
    Les membres de la Mission ont également vu quelques logements en construction et une poignée de maisons complètement reconstruites. UN وفي حالات قليلة توجد إنشاءات جارية نشطة وعدد ضئيل من المساكن التي أعيد بناؤها بالكامل.
    La construction de maisons individuelles et d'immeubles en copropriété, ainsi que de commerces et d'hôtels, devrait continuer à se développer. UN ويتوقع أن تستمر زيادة أعمال التشييد سواء للمنازل الخاصة أو الشقق السكنية، فضلا عن اﻷماكن التجارية والفنادق.
    Ce hameau comprenait une vingtaine de maisons situées sur un terrain plat autour d'une place. UN وكانت القرية تتألف من نحو ٢٠ منزلا تقع في منطقة مكشوفة حول ميدان.
    S'adressant à des reporters au cours d'une visite de la ville avec le chef d'état-major, M. Olmert a déclaré que la municipalité avait constitué des dossiers sur des milliers de maisons de ce type et que, dès que les poursuites judiciaires contre ceux qui avaient construit illégalement seraient achevées, la municipalité procéderait aux démolitions. UN وقد ذكر السيد أولمرت على وجه التحديد في حديثه للمراسلين، خلال جولة في المدينة كان يقوم بها برفقة رئيس اﻷركان العامة، بأن البلدية لديها وثاثق بآلاف من مثل هذه المنازل، وأشار الى أنه حالما تكتمل اﻹجراءات القانونية ضد الذين بنوا منازلهم بصورة غير مشروعة، ستواصل البلدية هدمها للبيوت.
    Durant cette période, la reconstruction des maisons endommagées et la construction de maisons supplémentaires pour lesquelles des demandes avaient été déposées avant la fin de 2001 se sont intensifiées. UN وأثناء تلك الفترة، تضاعف التعمير وإعادة التشييد الإضافي للمساكن التي أصيبت بأضرار وقدمت طلبات بشأنها حتى نهاية عام 2001.
    Ces tableaux, ces croquis inimaginables de maisons qui ne seront jamais construites. Open Subtitles تلك الولائم وتلك المخططات الغبية لمنازل لن تبنى أبدا
    Si tu montres assez de maisons, tu apprends tous les tours. Open Subtitles لو أنك خبير بالمنازل لعلمت ما تحتاجه من الحيل
    En 1996, c'est la proportion d'appartements et de maisons en bande qui, de tous les types d'unités de logement individuelles, a accusé la plus forte augmentation. UN وفي عام 1996، استأثرت الشقق والمنازل الفردية بأكبر نصيب من الزيادة المئوية في أي نوع من أنواع المساكن.
    Tous les organismes qui font partie de ce groupe se conforment à la directive du Secrétaire général tendant à l'utilisation de locaux communs et à l'établissement de maisons des Nations Unies. UN وفي هذا الصــدد، تتقيد جميع الوكــالات الشريكــة في مجموعــة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية بتوجيه اﻷمين العام الذي يقضي بالانتقال إلى أماكن مشتركة وإنشاء ديار لﻷمم المتحدة.
    Sans hommes qui achètent des services sexuels, les trafiquants, les souteneurs et les propriétaires de maisons closes seraient acculés à la faillite. UN ذلك أنه إذا توقف الرجال عن ممارسة شراء الجنس، سيصبح المتاجرون به، والقوادون، وأصحاب المواخير بلا عمل.
    A la fin de 1993, le nombre de maisons reconstruites à l'aide de matériaux achetés et livrés par le HCR n'atteignait que 1 800. UN ولم يتجاوز عدد المنازل التي أعيد تعميرها باستخدام المواد التي اشترتها وسلمتها المفوضية ٠٠٨ ١ منزل بحلول نهاية عام ٣٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus