"de maladie et" - Traduction Français en Arabe

    • المرض أو
        
    • المرضية وإجازة
        
    • الوبائية وتتبُّع الأمراض
        
    • المرضية وعلى
        
    • المرضية ومستحقات
        
    • مرضهم أو
        
    • مرضية وإجازات
        
    • مرضية وتكلفة
        
    • مرضية وتوفير
        
    • الطبي واﻹصابات
        
    • وحالات المرض
        
    • الرئيسي للمرض
        
    Par ailleurs, le Gouvernement a pris une décision permettant aux bénéficiaires de prestations pour congé de maladie et d'indemnités d'activité de travailler sans perdre ces prestations ou indemnités. UN وقد مكنت الحكومة أيضاً الأفراد الدين يتلقون التعويض عن المرض أو النشاط من أن يعملوا دون أن يفقدوا تعويضاتهم.
    Le but de cette loi est de compenser la perte de revenu en cas de perte à court terme de la capacité de travail en rapport avec la période de maladie et la période prénatale et postnatale. UN وهدف هذا القانون هو ضمان التعويض عن الدخل الذي تفقده الأم مؤقتا بسبب عدم قدرتها على العمل أثناء فترة المرض أو الفترة السابقة على الولادة أو الفترة اللاحقة عليها.
    Par la suite, la responsabilité de l'employeur a été étendue de façon à inclure les maladies et maternités, notamment les congés de maladie et de maternité avec rémunération. UN ولذا مُد نطاق مسؤولية رب العمل ليشمل حالات طوارئ مثل المرض والوضع، بما في ذلك اعتمادات اﻹجازة المرضية وإجازة الوضع مدفوعة اﻷجر.
    d) De nouvelles approches épidémiologiques fondées sur la génomique, s'inspirant directement des technologies habilitantes examinées en 2012, pour enquêter sur les épisodes de maladie et gérer ces épisodes et pour assurer un suivi en temps réel de la maladie; UN (د) نهُج جديدة في علم الأوبئة ذات أساس جينومي، مستمدة مباشرة من التكنولوجيات التمكينية المستعرضة عام 2012، للتحقيق في الحوادث الوبائية وتتبُّع الأمراض بشكل آني؛
    57. L'intérêt qu'il y a à analyser les causes du congé de maladie et de prendre des mesures adéquates pour y remédier est souligné par une conclusion à laquelle sont parvenus les services médicaux des Nations Unies à Nairobi. UN 57 - يمكن فهم الفائدة المترتبة على تحليل أسباب الإجازات المرضية وعلى اتخاذ إجراء علاجي بالاطلاع على استنتاج توصلت إليه دائرة الخدمات الطبية التابعة للأمم المتحدة في نيروبي.
    Le Comité est préoccupé par l'insuffisance du niveau minimum de l'assistance sociale de base ainsi que des prestations de maladie et de vieillesse (art. 9). UN 20- تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية الحد الأدنى من مستويات المساعدة الاجتماعية الأساسية والمستحقات المرضية ومستحقات الشيخوخة (المادة 9).
    En dépit de certains efforts faits pour construire de nouvelles prisons, il demeure préoccupé par les conditions de détention, en particulier par le surpeuplement des prisons qui est fréquemment cause de malnutrition, de maladie et de décès chez les détenus. UN وعلى الرغم من بعض الجهود المبذولة لبناء سجون جديدة، لا تزال اللجنة قلقة بشأن ظروف الاعتقال وعلى اﻷخص اكتظاظ السجون الذي كثيرا ما يؤدي الى سوء تغذية المعتقلين أو مرضهم أو وفاتهم.
    L'ancienne législation du Ghana contenait des dispositions concernant les congés payés, les congés de maladie et de maternité (art. 34 et 36 de la loi du travail de 1969, L.1632). UN 138- وقوانين العمل السابة في غانا تنص على إجازات مدفوعة الأجر وإجازات مرضية وإجازات للأمومة (الفرعان 34 و 36 من تنظيمات العمل، القانون رقم 1-632).
    Le personnel temporaire remplacera les fonctionnaires en congé de maternité ou en congé de maladie et renforcera les effectifs pendant les périodes de pointe, notamment pendant les cinquante-septième et cinquante-huitième sessions de l'Assemblée. UN وستغطي المساعدة المؤقتة العامة تكلفة الاستعاضة عن الموظفين الحاصلين على إجازات للأمومة أو إجازات مرضية وتكلفة الموظفين الإضافيين الذين يلزمون في الفترات التي يبلغ فيها عبء العمل ذروته، بما في ذلك الاحتياجات المتعلقة بدورتي الجمعية السابعة والخمسين والثامنة والخمسين.
    Les ressources demandées pour le personnel temporaire (autre que celui affecté aux réunions) permettront de remplacer les fonctionnaires en congé de maternité ou en congé de maladie et d'engager le personnel supplémentaire nécessaire pendant les périodes de pointe. UN وستغطي الموارد المطلوبة للمساعدة المؤقتة العامة تكلفة الاستعاضة عن الموظفين الحاصلين على اجازات أمومة أو اجازات مرضية وتوفير العدد اللازم من الموظفين اﻹضافيين أثناء فترات ذروة عبء العمل.
    27C.75 La Division visera notamment les objectifs suivants : l'uniformisation des politiques médicales à l'échelle du système, l'amélioration globale de la productivité et de la santé du personnel, la réduction du nombre de cas d'invalidité, de maladie et d'accident imputables au service, la protection des programmes sociaux pour le personnel et la satisfaction des clients. UN ٧٢ جيم - ٥٧ وتشمل النتائج المتوخى إنجازها: وضع سياسات طبية موحدة على نطاق المنظومة؛ وتحسين صحة الموظفين وإنتاجيتهم بوجه عام؛ وخفض أعداد حالات العجز الطبي واﻹصابات واﻷمراض بسبب الخدمة؛ وحماية برامج استحقاقات الموظفين؛ وإرضاء الزبائن.
    Elle garantit des soins de santé et des prestations en espèces en cas de maladie et d'arrêt temporaire de travail pour cause de maladie ou d'accident. UN فهو يوفر الرعاية الصحية ويمنح امتيازات مالية عند الاعتلال والعجز المؤقت عن العمل بسبب المرض أو الإصابة.
    L'Etat apporte une aide aux citoyens en cas de vieillesse, de maladie et d'incapacité. Il leur assure aussi des services de sécurité sociale, d'assistance sociale et de soins médicaux. UN المادة 11 تكفل الدولة المعونة للمواطنين في حالة الشيخوخة أو المرض أو العجز من العمل، كما توفر لهم خدمات التأمين الاجتماعي والمعونة الاجتماعية والرعاية الصحية.
    Le régime général assure la protection tant du travailleur en cas de maladie et d'accident d'origine professionnelle ou autre, de maternité, d'invalidité et de vieillesse que de sa famille en cas de décès. UN ويوفر نظام الضمان الاجتماعي العام الحماية للعمال في حالة المرض أو حالة الإصابة في حادث عادي أو مهني، والأمومة، والعجز والشيخوخة، وللأسرة في حالة الوفاة.
    Le Secrétaire général établit pour le personnel un système de sécurité sociale prévoyant notamment des dispositions pour l'assurance maladie, des congés de maladie et de maternité, et de justes indemnités en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables à l'exercice de fonctions officielles au service de l'Autorité. UN يضع الأمين العام نظاما للضمان الاجتماعي للموظفين، بما في ذلك ترتيبات للتأمين الطبي، والإجازة المرضية، وإجازة الأمومة، والتعويض المعقول في حالات المرض أو الحوادث أو الوفاة المعزوة إلى القيام بالواجبات الرسمية في خدمة السلطة.
    Le/la Secrétaire général(e) établit pour le personnel un système de sécurité sociale prévoyant notamment des dispositions pour la protection de la santé des intéressés et des congés de maladie et de maternité, ainsi que de justes indemnités en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables à l'exercice de fonctions officielles au service de l'Organisation des Nations Unies. UN يضع الأمين العام نظاما للضمان الاجتماعي للموظفين، بما في ذلك ترتيبات الحماية الصحية، والإجازة المرضية، وإجازة الأمومة، والتعويض المعقول في حالات المرض أو الحوادث أو الوفاة المعزوة إلى القيام بالواجبات الرسمية في خدمة الأمم المتحدة.
    1.49 Les avantages à court terme du personnel comprennent les salaires et traitements, les indemnités, et les congés de maladie et de maternité payés. UN 1-49 تشمل استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل الأجور والمرتّبات والبدلات والإجازة المرضية وإجازة الأمومة المدفوعتي الأجر.
    1.49 Les avantages à court terme accordés au personnel comprennent les salaires et traitements, les indemnités, et les congés de maladie et de maternité payés. UN 1-49 تشمل استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل الأجور والمرتبات والبدلات والإجازة المرضية وإجازة الأمومة المدفوعتي الأجر.
    d) De nouvelles approches épidémiologiques fondées sur la génomique, s'inspirant directement des technologies habilitantes examinées en 2012, pour enquêter sur les épisodes de maladie et gérer ces épisodes et pour assurer un suivi en temps réel de la maladie; UN (د) نهُج جديدة في علم الأوبئة ذات أساس جينومي، مستمدة مباشرة من التكنولوجيات التمكينية المستعرضة عام 2012، للتحقيق في الحوادث الوبائية وتتبُّع الأمراض بشكل آني؛
    57. L'intérêt qu'il y a à analyser les causes du congé de maladie et de prendre des mesures adéquates pour y remédier est souligné par une conclusion à laquelle sont parvenus les services médicaux des Nations Unies à Nairobi. UN 57- يمكن فهم الفائدة المترتبة على تحليل أسباب الإجازات المرضية وعلى اتخاذ إجراء علاجي بالاطلاع على استنتاج توصلت إليه دائرة الخدمات الطبية التابعة للأمم المتحدة في نيروبي.
    Rappelant son Observation générale no 19 (2007) sur le droit à la sécurité sociale, le Comité recommande à l'État partie d'adopter les mesures voulues afin de garantir que le niveau minimum des prestations sociales, notamment de l'assistance sociale de base, ainsi que des prestations de maladie et de vieillesse, est suffisant pour faire face au coût réel de la vie. UN إن اللجنة، إذ تذكر بتعليقها العام رقم 19(2007) بشأن الحق في الضمان الاجتماعي، توصي بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة بحيث يكون الحد الأدنى لمستوى المستحقات الاجتماعية، بما فيها المساعدة الاجتماعية الأساسية والمستحقات المرضية ومستحقات الشيخوخة، كافياً لتغطية تكاليف المعيشة الحقيقية.
    En dépit de certains efforts faits pour construire de nouvelles prisons, il demeure préoccupé par les conditions de détention, en particulier par le surpeuplement des prisons qui est fréquemment cause de malnutrition, de maladie et de décès chez les détenus. UN وعلى الرغم من بعض الجهود المبذولة لبناء سجون جديدة، لا تزال اللجنة قلقة بشأن ظروف الاعتقال وعلى اﻷخص اكتظاظ السجون الذي كثيرا ما يؤدي الى سوء تغذية المعتقلين أو مرضهم أو وفاتهم.
    La nouvelle législation du travail, avalisée par le Président en mars 2004, à savoir la loi du travail 651 de 2003, contient des dispositions concernant les congés payés, les congés de maladie et de maternité (par. 1 de l'article 57). UN وقانون العمل الجديد، الذي صيغ في قالب قانون رئاسي في آذار/مارس 2004، (قانون العمل بغانا لعام 2003، أو القانون 651) ينص أيضا على إجازات مدفوعة الأجر وإجازات مرضية وإجازات للأمومة (الفرع 57 (1)).
    b) Le reste des ressources demandées au titre du personnel temporaire (168 300 dollars) doit permettre de remplacer les fonctionnaires en congé de maternité ou en congé de maladie et d’engager le personnel supplémentaire nécessaire pendant les périodes de pointe; ce chiffre comprend le montant prévu pour recruter du personnel temporaire pendant les cinquante-cinquième et cinquante-sixième sessions de l’Assemblée générale; et UN )ب( يغطي رصيد الموارد المطلوبة للمساعدة المؤقتة العامة )٠٠٣ ٨٦١ دولار( تكلفة الاستعاضة عن الموظفين الذين يكونون في إجازة أمومة أو إجازة مرضية وتكلفة موظفين إضافيين يلزم توفيرهم خلال الفترات التي يبلغ فيها حجم العمل ذروته، بما في ذلك بالنسبة للدورتين الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين للجمعية العامة؛
    Les ressources demandées pour le personnel temporaire (autre que celui affecté aux réunions) permettront de remplacer les fonctionnaires en congé de maternité ou en congé de maladie et d'engager le personnel supplémentaire nécessaire pendant les périodes de pointe. UN وستغطي الموارد المطلوبة للمساعدة المؤقتة العامة تكلفة الاستعاضة عن الموظفين الحاصلين على اجازات أمومة أو اجازات مرضية وتوفير العدد اللازم من الموظفين اﻹضافيين أثناء فترات ذروة عبء العمل.
    27C.75 La Division visera notamment les objectifs suivants : l'uniformisation des politiques médicales à l'échelle du système, l'amélioration globale de la productivité et de la santé du personnel, la réduction du nombre de cas d'invalidité, de maladie et d'accident imputables au service, la protection des programmes sociaux pour le personnel et la satisfaction des clients. UN ٧٢ جيم - ٥٧ وتشمل النتائج المتوخى إنجازها: وضع سياسات طبية موحدة على نطاق المنظومة؛ وتحسين صحة الموظفين وإنتاجيتهم بوجه عام؛ وخفض أعداد حالات العجز الطبي واﻹصابات واﻷمراض بسبب الخدمة؛ وحماية برامج استحقاقات الموظفين؛ وإرضاء الزبائن.
    Les premières causes de maladie et de mortalité liées à l'alimentation étant la suralimentation et une nourriture inadaptée, le gouvernement finance des programmes d'éducation communautaire pour encourager la population à bien se nourrir. UN وبالنظر إلى أن اﻷسباب الرئيسية للوفيات وحالات المرض المتصلة باﻷغذية هي أمراض ترتبط باﻹفراط في اﻷكل وبالمصادر الغذائية الرديئة، فإن الحكومة تمول التنمية المجتمعية بغية تشجيع الناس على تناول أطعمة مغذية.
    Dans de nombreux pays, c'est la principale cause de maladie et d'absentéisme au travail. UN وفي بلدان عديدة، تشكل الملاريا السبب الرئيسي للمرض وتغيب العمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus