"de malentendus" - Traduction Français en Arabe

    • سوء الفهم
        
    • سوء تفاهم
        
    • سوء فهم
        
    • لسوء الفهم
        
    • جانبا مزعجا
        
    • لسوء التفاهم
        
    • من الخلافات
        
    • سوء التفسير
        
    • عدم التفاهم
        
    • حالات سوء التفاهم
        
    • عن سوء التفاهم
        
    Les ambiguïtés qui le caractérisent actuellement sont sources de malentendus qui en entravent l'application. UN أما أوجه اللبْس التي ترتبط به حالياً فهي تؤدّي إلى عوامل من سوء الفهم مما يعوق تطبيقه في الأساس.
    Le Vatican ne tolère aucune action en vue de la suppression de la vie, malgré le risque d'incompréhensions, de malentendus, et même de graves discriminations. UN ولا يتسامح الفاتيكان مع أي فعل يرمي إلى إبطال الحياة، رغم خطر سوء الفهم بل وأنواع التمييز الخطيرة.
    Trop d'énergie et trop d'avoirs financiers ont été, sans le vouloir, mal placés ou mal utilisés et bien trop de malentendus superflus sont nés du fait qu'il n'y avait pas de coordonnateur des activités de la communauté internationale. UN إذ أن الكثير من الطاقة ومن الأصول المالية قد استعمل في غير مكانه أو أسيء استعماله بدون قصد، ونشأ عن ذلك العديد من جوانب سوء الفهم نظرا لأن دور منسق المجتمع الدولي لم يكن له وجود.
    Votre attention, s'il vous plaît. Il y a eu une série de malentendus entre nous, ce soir: Open Subtitles أحب أخذ إنتباه كل شخص للحظة كان عندنا سلسلة سوء تفاهم هذا المساء
    Quitte la rue avant la tombée de la nuit pour éviter davantage de malentendus. Open Subtitles أبعد نفسك عن الشوارع قبل قدوم الليل لتفادي أي سوء فهم
    Les différences religieuses, culturelles et raciales au sein de sa population ne doivent pas devenir des sources de malentendus ou de friction. UN ولا ينبغي أن تصبح الاختلافات الدينية والثقافية والعرقية بين سكانها مصدراً لسوء الفهم أو الاحتقان.
    Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions. UN وقال إن هذا المسلك قد يؤدي في نهاية المطاف إلى استمرار سوء الفهم وتوسيع شقة الخلاف.
    Ces recommandations réduiront davantage le risque de malentendus et d'erreurs de calculs tout en renforçant le climat de confiance entre les nations. UN وستزيد تلك التوصيات من تقليل مخاطر سوء الفهم وسوء التقدير، وزيادة الثقة والائتمان بين البلدان.
    Nous devrions commencer à envisager la création de ces organes pour que nos relations ne souffrent plus jamais de malentendus et de mauvaise interprétation. UN وينبغي لنا أن نفكر في إقامة مثل هذه الهيئة حتى لا تتضرر علاقاتنا مرة أخرى بسبب سوء الفهم أو سوء التفسير.
    Des problèmes ont surgi du fait de malentendus quant aux prestations auxquelles ils auraient droit. UN ونشأت مشاكل أيضا بسبب سوء الفهم بشأن الاستحقاقات التي سيتلقونها.
    Il existe aujourd'hui de nombreuses barrières résultant de malentendus qui se sont accumulés au fil des ans et de vestiges d'idées reposant sur une assise bancale. UN واليوم، نجد أن العديد من الحواجز قد ساعد على تراكم سوء الفهم والأفكار القائمة على أسس خاطئة.
    Si l'importance de la Convention pour les relations en matière de développement ne fait aucun doute, la définition de l'assistance technique est, quant à elle, source de malentendus. UN لا شك في أهمية الاتفاقية بالنسبة للعلاقات الإنمائية، غير أن هناك ضروبا من سوء الفهم فيما يتعلق بتعريف المساعدة التقنية.
    Je ne veux pas de malentendus entre nous. Open Subtitles وأنا لا أريد أي سوء تفاهم أن يقف في طريق ذلك
    Il y a eu des disputes et des réconciliations à cause de malentendus et de sautes d'humeur mais les disputes n'ont jamais été trop douloureuses. Open Subtitles يحصل بينهم بعض الجدال والمصالحات ويكون ذلك بسبب سوء فهم أو بسبب مزاج سيء ولكن جدالاتهم لم تكن جارحة ابداً
    50. Mme Barberini revient ensuite sur certains paragraphes du rapport dont le texte a été manifestement source de malentendus et appelle par conséquent des éclaircissements. UN ٠٥- ورجعت السيدة بربريني فيما بعد إلى بعض فقرات التقرير التي كان نصها مصدراً لسوء الفهم على ما يبدو والتي تتطلب بالتالي تقديم بعض الايضاحات.
    Ces dernières années, les buts de l’ONU n’ont pas été clairement présentés et ses activités ont fait l’objet de malentendus et de critiques. UN ٢٣ - أصبحت المفاهيم المغلوطة والعرض المشوه ﻷنشطة اﻷمم المتحدة ومقاصدها في السنوات اﻷخيرة جانبا مزعجا في بعض أقسام وسائط اﻹعلام.
    Lorsque ces zones recèlent des ressources naturelles, leur gestion peut s'avérer difficile et être source de malentendus. UN وعندما تمتلك هذه المناطق موارد طبيعية، يمكن أن تكون إدارتها صعبة وأن تكون مصدراً لسوء التفاهم.
    Dans tout ce processus de malentendus, les commissions régionales sont la cible de réductions et dans certains cas, d'appels à la dissolution. UN وفي سياق عدم التفاهم هذا كله، تتعرض اللجان اﻹقليميــــة للهجوم عن طريق التخفيضات، بل وفي بعض الحالات المناداة بحلها.
    La publication du Rapport mondial s’est accompagnée d’une multitude de problèmes techniques et de malentendus, qui ont entraîné un accroissement de la charge de travail et des coûts. UN وصحب نشر التقرير العالمي عدد كبير من المشاكل التقنية ومن حالات سوء التفاهم ، مما أدى الى ازدياد عبء العمل والتكاليف .
    Nous devons donc attacher une grande importance au dialogue, solution essentielle, efficace et rentable pour combler les fossés résultant de malentendus et d'interprétations erronées et promouvoir la confiance et le respect mutuels. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن نعلق أهمية كبيرة على الحوار بوصفه طريقة ضرورية ومتسمة بالكفاءة وفعالية التكلفة لسد الفجوات الناجمة عن سوء التفاهم وسوء التفسير ولتعزيز الثقة والاحترام المتبادلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus