"de malnutrition chez les enfants" - Traduction Français en Arabe

    • سوء التغذية بين الأطفال
        
    • سوء التغذية لدى الأطفال
        
    • سوء تغذية اﻷطفال
        
    En 2007, le taux de malnutrition chez les enfants a atteint un seuil critique pour la première fois en trois ans. UN وفي عام 2007، وصلت معدلات سوء التغذية بين الأطفال إلى مستويات الطوارئ لأول مرة منذ ثلاث سنوات.
    Une évaluation des Nations Unies a également mis en évidence des taux alarmants de malnutrition chez les enfants vivant dans le sud-est du pays. UN وتم في تقييم أجرته الأمم المتحدة الوقوف أيضا على ارتفاع مهول في معدلات سوء التغذية بين الأطفال في الجنوب الغربي للبلاد.
    Depuis l'an 2000, nous n'avons réduit qu'à 23 % les taux de malnutrition chez les enfants de moins de 5 ans. UN فمنذ العام 2000 لم تخفض معدلات سوء التغذية بين الأطفال دون الخامسة إلا إلى 23 في المائة.
    Les taux de malnutrition chez les enfants de moins de 5 ans semblent s'être stabilisés à des niveaux plutôt élevés. UN ويبدو أن سوء التغذية لدى الأطفال الذين لا تتجاوز أعمارهم الخامسة قد استقر على مستويات أميل إلى الارتفاع.
    La réduction du taux élevé de malnutrition chez les enfants et les femmes en âge de procréer; UN ارتفاع معدل سوء التغذية لدى الأطفال والنساء في سن الإنجاب؛
    Dans certains pays, les taux de malnutrition chez les enfants atteignent 30 ou 40 %. UN وتصل معدلات سوء تغذية اﻷطفال في بعض البلدان الى نسب تتراوح ما بين ٣٠ و ٤٠ في المائة.
    190. Point de la situation à mi-parcours de la décennie. Dans l'ensemble, le taux de malnutrition chez les enfants n'a guère changé depuis 1990. UN ١٩٠ - موجز عن الحالة في منتصف العقد: يبدو معدل سوء تغذية اﻷطفال بنفس المعدل الذي كان عليه في عام ١٩٩٠ بصفة عامة.
    Il est également préoccupé par le taux élevé de malnutrition chez les enfants et par les difficultés d'accès aux systèmes d'assainissements et à une eau potable propre, fiable, d'un coût abordable et en quantité suffisante. UN ويساور اللجنة أيضاً قلق إزاء ارتفاع معدلات سوء التغذية بين الأطفال وعدم إمكانية الوصول إلى المرافق الصحية وإلى مياه شرب نظيفة وكافية ومأمونة وميسرة.
    Dans le pays, selon les informations publiées par l'UNICEF sur la situation des enfants dans le monde en 2008, le taux de malnutrition chez les enfants atteint 32 %. UN ووفقا للمعلومات التي نشرتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة اليونيسيف في تقريرها عن حالة الأطفال في العالم لعام 2008، تبلغ معدلات سوء التغذية بين الأطفال في هذا البلد 32 في المائة.
    Le Comité relève aussi avec inquiétude que les ressources manquent pour répondre suffisamment aux besoins des réfugiés et est particulièrement préoccupé par le taux élevé de malnutrition chez les enfants réfugiés, surtout les moins de 5 ans, et par le fait que les réfugiés ont un accès limité aux services de santé, à l'éducation, à l'assainissement et à une eau de boisson salubre. UN كما تشعر اللجنة بقلق إزاء الافتقار إلى موارد لتلبية احتياجات اللاجئين بما فيه الكفاية وتشعر بقلق بالغ إزاء ارتفاع معدل سوء التغذية بين الأطفال اللاجئين وخاصة الأطفال دون الخامسة من العمر، ومحدودية سبل حصول اللاجئين على خدمات صحية وتعليم وصرف صحي ومياه شرب مأمونة.
    Les organismes des Nations Unies et leurs partenaires ont fourni une assistance alimentaire, des soins de santé et des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement, tout en s'attachant à prévenir de nouveaux cas de malnutrition chez les enfants, les femmes enceintes et les mères allaitantes et en dispensant les traitements essentiels pour assurer la survie des personnes affectées. UN وقدمت وكالات الأمم المتحدة وشركاؤها مساعدات غذائية وخدمات تتعلق بتوفير الرعاية الصحية المياه والصرف الصحي، مع العمل على الوقاية من ظهور حالات جديدة من سوء التغذية بين الأطفال والحوامل والمرضعات وتوفير العلاج الأساسي المنقذ للحياة.
    Ces objectifs comprennent la réduction de la mortalité maternelle et infantile, la réduction du taux de malnutrition chez les enfants de moins de cinq ans, le renforcement des infrastructures d'assainissement et l'approvision-nement en eau potable et la lutte contre le VIH/sida grâce à la Stratégie nationale 2003-2007. UN وتشمل الأهداف خفض عدد الوفيات في صفوف الأمهات والأطفال الرضع، والحد من انتشار سوء التغذية بين الأطفال دون سن الخامسة وزيادة مرافق الصرف الصحي وإمدادات المياه النظيفة، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق الاستراتيجية الوطنية للفترة 2003-2007.
    967. En ce qui concerne l'amélioration des normes de santé applicables aux enfants, notamment la réduction de la mortalité infantile, le Comité reste préoccupé par la persistance de disparités régionales en matière d'accès aux soins ainsi que par les taux élevés de malnutrition chez les enfants de moins de cinq ans et les enfants d'âge scolaire, notamment dans les zones rurales et isolées et parmi les groupes autochtones. UN 967- فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتحسين مستويات صحة الأطفال، لا سيما المبادرات المتخذة لخفض وفيات الرضع، فإن اللجنة لا تزال قلقة إزاء استمرار التفاوت بين الأقاليم من حيث فرص الحصول على الرعاية الصحية، وارتفاع معدلات سوء التغذية بين الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات، والأطفال الذين بلغوا سن الدراسة، خاصة في المناطق الريفية والمناطق النائية، والأطفال الذين ينتمون إلى فئات السكان الأصليين.
    967. En ce qui concerne l'amélioration des normes de santé applicables aux enfants, notamment la réduction de la mortalité infantile, le Comité reste préoccupé par la persistance de disparités régionales en matière d'accès aux soins ainsi que par les taux élevés de malnutrition chez les enfants de moins de cinq ans et les enfants d'âge scolaire, notamment dans les zones rurales et isolées et parmi les groupes autochtones. UN 967- فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتحسين مستويات صحة الأطفال، لا سيما المبادرات المتخذة لخفض وفيات الرضع، فإن اللجنة لا تزال قلقة إزاء استمرار التفاوت بين الأقاليم من حيث فرص الحصول على الرعاية الصحية، وارتفاع معدلات سوء التغذية بين الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات، والأطفال الذين بلغوا سن الدراسة، خاصة في المناطق الريفية والمناطق النائية، والأطفال الذين ينتمون إلى فئات السكان الأصليين.
    Durant cette période, la fréquence des cas de malnutrition chez les enfants et les adultes s'est nettement réduite au Brésil. UN فقد شهدت البرازيل في هذه الفترة انخفاضا كبيراً في سوء التغذية لدى الأطفال والكبار.
    - Réduire à 28 % le taux de malnutrition chez les enfants de moins de 5 ans; UN - خفض معدل سوء التغذية لدى الأطفال دون السن الخامسة بنسبة 28 في المائة؛
    Le Comité des droits de l'enfant a jugé préoccupants les taux élevés de malnutrition chez les enfants. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات سوء التغذية لدى الأطفال(140).
    Dans nombre de pays, les taux de malnutrition chez les enfants restent extrêmement élevés, notamment en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud. UN ٢٥ - ولا تزال مستويات سوء تغذية اﻷطفال على حدتها في بلدان عديدة، لا سيما في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وفي جنوب آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus