"de maltraitance d'enfants" - Traduction Français en Arabe

    • إساءة معاملة الأطفال
        
    • الاعتداء على الأطفال
        
    • إيذاء الأطفال
        
    • الإساءة للأطفال
        
    • بسوء معاملة الأطفال
        
    • إساءة معاملة الطفل
        
    • الإساءة إلى الأطفال
        
    • لسوء معاملة الأطفال
        
    • سوء معاملة الأطفال
        
    • التعدّي على الأطفال
        
    • بالاعتداء على الأطفال
        
    Elle a noté que la violence à l'égard des femmes était en augmentation et que les cas de maltraitance d'enfants n'avaient pas diminué. UN ولاحظت تزايد العنف ضد المرأة وعدم انحسار حالات إساءة معاملة الأطفال.
    Le programme mis en place par le tribunal ne se limite pas aux questions de violence intrafamiliale mais porte aussi sur diverses formes de maltraitance d'enfants. UN ولا يقتصر برنامج المحكمة على قضايا العنف المنزلي، بل يتناول أيضاً مختلف أشكال إساءة معاملة الأطفال.
    De telles ordonnances peuvent également être prises en cas de maltraitance d'enfants. UN ويمكن أيضاً إصدار أوامر بالطرد من المنزل في حالات الاعتداء على الأطفال.
    Le Gouvernement avait également pris des mesures pour instituer une obligation de signalement systématique dans tous les cas de maltraitance d'enfants. UN كما اتخذت الحكومة خطوات من أجل فرض مطلب الإبلاغ الإلزامي عن جميع حالات إيذاء الأطفال.
    Le nombre de cas de violence à l'égard des femmes signalés aux Maldives est relativement faible par rapport aux autres pays qui ont participé à l'étude de l'OMS, mais le taux de maltraitance d'enfants est relativement élevé. UN 17 - وقالت إن مستوى العنف ضد المرأة المبلغ عنه في ملديف منخفض نسبياً مقارنة بغيرها من البلدان التي شاركت في الدراسة التي أجرتها منظمة الصحة العالمية، لكن معدل الإساءة للأطفال فيها مرتفع نسبياً.
    Message radiophonique faisant connaître le service téléphonique gratuit permettant de signaler les cas de maltraitance d'enfants UN إعلان إذاعي للترويج لرقم الخط الساخن 188 للإبلاغ عن إساءة معاملة الأطفال
    En outre, dans chaque province, une High Court et une Magistrate's Court ont été désignées pour connaître spécialement des affaires de maltraitance d'enfants. UN وعلاوة على ذلك، عيّنت محكمة عليا ومحكمة جزئية في كل مقاطعة للنظر في قضايا إساءة معاملة الأطفال.
    Un centre où l'on peut signaler les cas de maltraitance d'enfants et demander des conseils a également été créé au sein de l'Agence de protection de l'enfance. UN وأُنشئ مركز لإسداء المشورة والإبلاغ عن حالات إساءة معاملة الأطفال في إطار وكالة حماية الأطفال.
    Il est également préoccupé de l'impunité dont jouissent les auteurs de maltraitance d'enfants, ainsi que le montrent les affaires signalées au Comité par l'État partie qui n'ont donné lieu à aucune poursuite. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء إفلات المسؤولين عن إساءة معاملة الأطفال من العقاب كما يتبين من الحالات التي أبلغت الدولة الطرفُ اللجنةَ عنها وهي الحالات التي لم تفض إلى أي محاكمة.
    174. Le Comité recommande à l'État partie de rassembler des informations et données détaillées sur les cas de maltraitance d'enfants, notamment d'ordre sexuel, dans la famille. UN 174- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع معلومات وبيانات مفصلة عن حالات الاعتداء على الأطفال وإساءة معاملتهم، بما في ذلك الاعتداء الجنسي، داخل الأسرة.
    174. Le Comité recommande à l'État partie de rassembler des informations et données détaillées sur les cas de maltraitance d'enfants, notamment d'ordre sexuel, dans la famille. UN 174- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع معلومات وبيانات مفصلة عن حالات الاعتداء على الأطفال وإساءة معاملتهم، بما في ذلك الاعتداء الجنسي، داخل الأسرة.
    Il a encouragé la Grenade à appliquer le Protocole national concernant la lutte contre la maltraitance des enfants, notamment à faire respecter l'obligation de signaler les cas de maltraitance d'enfants. UN وشجّعت اللجنة غرينادا على تنفيذ البروتوكول الوطني المتعلق بالاعتداء على الأطفال، بما في ذلك الإبلاغ الإلزامي عن حالات الاعتداء على الأطفال.
    26. D'après un rapport de l'UNICEF daté de 2006, les violences sexuelles étaient la forme la plus signalée de maltraitance d'enfants à Sainte-Lucie. UN 26- وأشار تقرير لليونيسيف صدر في عام 2006 إلى أن الإيذاء الجنسي هو أكثر أشكال إيذاء الأطفال المبلّغ عنها في سانت لوسيا.
    Il s'est doté de stratégies pour faire passer aux parties prenantes l'information concernant la maltraitance des enfants, donner aux enfants les moyens de reconnaître et de dénoncer la maltraitance et de sensibiliser les familles et les communautés aux questions de maltraitance d'enfants. UN ولديها استراتيجيات لنشر المعلومات عن إيذاء الأطفال على الأطراف المعنية، وتمكين الأطفال من التعرف على الإيذاء والإبلاغ عنه، وتوعية الأسر والمجتمعات المحلية بشأن قضايا إيذاء الأطفال.
    Ils indiquent que seules des ONG ont élaboré quelques lignes directrices pour la coopération multidisciplinaire dans les affaires de maltraitance d'enfants. UN وذكرت أن المنظمات غير الحكومية وحدها وضعت من تلقاء نفسها مبادئ توجيهية للتعاون المتعدد التخصصات في قضايا الإساءة للأطفال(35).
    Il se félicite de l'adoption d'un amendement à la loi sur les preuves (1999) pour donner la possibilité aux tribunaux d'utiliser des enregistrements vidéo dans les affaires de maltraitance d'enfants. UN كما أعرب عن ارتياحه لاعتماد تعديل للقانون الخاصة بالأدلة لسنة 1999 لتمكين المحاكم من استخدام تسجيلات الفيديو في القضايا المتعلقة بسوء معاملة الأطفال.
    Aussi choquants que soient ces chiffres, on estime que 90 % des cas de maltraitance d'enfants passent inaperçus. UN ورغم فظاعة هذه الأرقام، يُعتقد أن 90 في المائة من حوادث إساءة معاملة الطفل لا تحظى بأي اهتمام.
    Ils ajoutent que le nombre de cas de maltraitance d'enfants signalés aux Centres municipaux pour l'enfance a atteint son niveau record en 2010. UN وأضاف أن عدد حالات الإساءة إلى الأطفال المبلّغ عنها في مراكز الأطفال المحلية بلغ أعلى مستوى له في عام 2010.
    d) De veiller à ce qu'une enquête efficace soit menée sur les cas signalés de maltraitance d'enfants dans des structures de protection sociale. UN (د) أن تضمن التحقيق الفعال في الحوادث المبلغ عنها لسوء معاملة الأطفال في أوساط الرعاية الاجتماعية.
    Par ailleurs, depuis le 13 septembre 2011, un numéro vert de dénonciation des cas de maltraitance d'enfants a été mis en place. UN ومن جهة أخرى أقيم، منذ 13 أيلول/سبتمبر 2011، رقم أخضر للإبلاغ عن حالات سوء معاملة الأطفال.
    Elle a également créé des équipes intersectorielles dans les hôpitaux contre les mauvais traitements et les négligences présumés envers les enfants pour que les cas de maltraitance d'enfants soient dénoncés. UN وأنشأت أيضا أفرقة مشتركة بين قطاعات متعددة بشأن الأطفال المشتبه بتعرّضهم للتعدّي أو الإهمال، معيّنة في المستشفيات من أجل الإبلاغ عن حالات التعدّي على الأطفال.
    Depuis leur création, le déroulement des enquêtes de la police dans ce type d'affaires s'est sensiblement amélioré, de même que la collaboration entre la police et la Division des services sociaux et des affaires familiales dans les affaires de maltraitance d'enfants. UN ومنذ استحداث هذا الفريق، تحقق تحسن كبير في التحقيقات التي تجريها الشرطة في قضايا الاعتداء على الأطفال. وقد أسفر إنشاء الفريق أيضاً عن تحسين التعاون المؤسسي بين الشرطة وشعبة الخدمات الإنسانية وشؤون الأسرة في المسائل ذات الصلة بالاعتداء على الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus