"de manière à aider" - Traduction Français en Arabe

    • بغية مساعدة
        
    • من أجل مساعدة
        
    • على نحو يساعد
        
    • بشكل يساعد
        
    • من شأنه مساعدة
        
    Il est conçu de façon à rendre plus transparente et plus accessible la pratique actuelle du Comité, de manière à aider les États parties et autres États intéressés à appliquer le Pacte. UN والغرض منه هو زيادة شفافية الممارسة الحالية للجنة وتيسيرها بغية مساعدة الدول الأطراف والجهات الأخرى المعنية على تنفيذ العهد.
    En 2000, l'Équipe du renseignement a élargi ses activités de manière à aider les équipes d'enquêteurs à rechercher des documents et des témoins et à développer leurs contacts avec les autorités de police nationales. UN وفي عام 2000، وسعت وحدة الاستخبارات والتعقب أنشطتها بغية مساعدة أفرقة التحقيق على البحث عن الوثائق وتعقب الشهود وزيادة الاتصالات مع سلطات الشرطة الوطنية.
    Il est conçu de façon à rendre plus transparente et plus accessible la pratique actuelle du Comité, de manière à aider les États parties et autres États intéressés à appliquer le Pacte. UN والغرض منه هو زيادة شفافية الممارسة الحالية للجنة وتيسيرها بغية مساعدة الدول الأطراف والجهات الأخرى المعنية على تنفيذ العهد.
    En 2000, l’équipe élargira ses activités de manière à aider les équipes d’enquêteurs à rechercher des documents et des témoins et à développer leurs contacts avec les autorités de police nationales. UN وسيزيد فريق التعقب من أنشطته في عام ٢٠٠٠ من أجل مساعدة فرق التحقيق في البحث عن المستندات وتعقب الشهود وزيادة الاتصالات مع سلطات الشرطة الوطنية.
    La mise en commun des connaissances sur les politiques et les approches qui fonctionnent devrait être encouragée de manière à aider les gouvernements qui cherchent à concevoir des régimes de couverture universelle. UN وينبغي تشجيع تبادل المعارف بشأن السياسات والنهج التي تكللت بالنجاح من أجل مساعدة الحكومات التي تسعى إلى وضع نظم للرعاية الصحية الشاملة.
    Le défi le plus critique - et probablement le plus complexe de la reconstruction après les conflits est de toute évidence de structurer la fourniture de l'assistance de manière à aider à restaurer la capacité du gouvernement et de ses partenaires de la société civile à réguler les demandes concurrentes des divers secteurs de la société. UN ولا شك أن هذه المسألة، القابلة للنقاش، تشكل أخطر، وربما أصعب، تحد ﻹعادة اﻹعمار في المرحلة التالية للنزاع؛ أي هيكلة تزويد المساعدات على نحو يساعد في إعادة بناء قدرات الحكومة وشركائها في المجتمع المدني لتنظيم المطالب المتنافسة لمختلف قطاعات المجتمع على نحو فعال.
    L'État partie devrait modifier sa législation de manière à aider les femmes à éviter les grossesses non désirées et le recours à des avortements clandestins qui peuvent mettre leur vie en danger. UN ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها بشكل يساعد النساء على تجنب الحمل غير المرغوب فيه واللجوء إلى الإجهاض في السر مما قد يعرض حياتهن للخطر.
    D'autres membres ont estimé que le rapport du CAC devrait être structuré de manière à aider le CPC à accomplir sa tâche qui consistait à donner des avis au Conseil économique et social sur les questions et problèmes relatifs à la coordination au sein du système des Nations Unies. UN وأعرب أعضاء آخرون عن رأي مفاده أن هيكل تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية يجب أن يتخذ شكلا من شأنه مساعدة اللجنة على أداء دورها فيما يتعلق بإسداء المشورة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن القضايا والمشاكل المتصلة بالتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il est conçu de façon à rendre plus transparente et plus accessible la pratique actuelle du Comité, de manière à aider les États parties et autres États intéressés à appliquer le Pacte. UN والغرض منه هو زيادة شفافية الممارسة الحالية للجنة وتيسيرها بغية مساعدة الدول الأطراف والجهات المهتمة الأخرى على تنفيذ العهد.
    Il est conçu de façon à rendre plus transparente et plus accessible la pratique actuelle du Comité, de manière à aider les États parties et autres États intéressés à appliquer le Pacte. UN والغرض منه هو زيادة شفافية الممارسة الحالية للجنة وتيسيرها بغية مساعدة الدول الأطراف والجهات المهتمة الأخرى على تنفيذ العهد.
    Il est conçu de façon à rendre plus transparente et plus accessible la pratique actuelle du Comité, de manière à aider les États parties et autres États intéressés à appliquer le Pacte. UN والغرض منه هو زيادة شفافية الممارسة الحالية للجنة وتيسيرها بغية مساعدة الدول الأطراف والجهات الأخرى المعنية على تنفيذ العهد.
    Il est conçu de façon à rendre plus transparente et plus accessible la pratique actuelle du Comité, de manière à aider les États parties et autres États intéressés à appliquer le Pacte. UN والغرض منه هو زيادة شفافية الممارسة الحالية للجنة وتيسيرها بغية مساعدة الدول الأطراف والجهات الأخرى المعنية على تنفيذ العهد.
    Il est conçu de façon à rendre plus transparente et plus accessible la pratique actuelle du Comité, de manière à aider les États parties et autres États intéressés à appliquer le Pacte. UN والغرض منه هو زيادة شفافية الممارسة الحالية للجنة وتيسيرها بغية مساعدة الدول الأطراف والجهات الأخرى المعنية على تنفيذ العهد.
    Il est conçu de façon à rendre plus transparente et plus accessible la pratique actuelle du Comité, de manière à aider les États parties et autres États intéressés à appliquer le Pacte. UN والغرض منه هو زيادة شفافية الممارسة الحالية للجنة وتيسيرها بغية مساعدة الدول الأطراف والجهات الأخرى المعنية على تنفيذ العهد.
    Les Directives sont conçues de manière à aider les gouvernements à mettre en place les arrangements juridiques et institutionnels pour l'assistance internationale en cas de catastrophe. UN وقد وضعت هذه المبادئ من أجل مساعدة الحكومات في إعداد ترتيباتها القانونية والمؤسسية للحصول على المساعدة الدولية في حالات الكوارث.
    Dans cette optique, le Conseil a défini, à l'intention des États participants, cinq systèmes et contrôles structurels, le secrétariat de la Commission d'indemnisation étant chargé d'œuvrer au renforcement des capacités de manière à aider les États à atteindre l'objectif fixé. UN وقام المجلس من أجل إنجاز هذا الهدف، بتعداد خمسة أنظمة وضوابط هيكلية التي يتعين على الحكومات المشاركة إنشاؤها، وتركز أمانة لجنة التعويضات على بناء القدرات من أجل مساعدة الحكومات على تحقيق هذا الهدف.
    Rationaliser progressivement les fonctions du siège à Nairobi et renforcer sa présence régionale de manière à aider les pays, à leur demande, à mettre en œuvre leurs politiques environnementales nationales, en collaborant étroitement avec d'autres entités compétentes du système des Nations Unies; UN التدرج في توحيد وظائف المقر في برنامج الأمم المتحدة للبيئة في نيروبي، فضلاً عن تعزيز وجوده الإقليمي، من أجل مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في تنفيذ سياساتها البيئية الوطنية، بالتعاون الوثيق مع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة؛
    Les experts ont réfléchi aux mesures qui pourraient être appliquées aux niveaux national et international pour créer des emplois productifs au moment de la reprise, dans le cadre d'une grande stratégie d'élimination de la pauvreté et d'intégration sociale de manière à aider les pays à adopter des politiques cadrant avec le Pacte mondial pour l'emploi. UN ونظروا أيضا في الاستراتيجيات على الصعيدين الوطني والدولي لخلق عمالة منتجة أثناء الانتعاش كاستراتيجية أساسية للقضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي من أجل مساعدة البلدان في اعتماد سياسات تتسق مع الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل.
    vii) Rationaliser progressivement les fonctions du siège à Nairobi et renforcer sa présence régionale de manière à aider les pays, à leur demande, à mettre en œuvre leurs politiques environnementales nationales, en collaborant étroitement avec d'autres entités compétentes du système des Nations Unies; UN ' 7` توحيد وظائف المقر في نيروبي بالتدريج وتعزيز حضوره على الصعيد الإقليمي من أجل مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في تنفيذ سياساتها الوطنية في مجال البيئة، والتعاون في الوقت ذاته بصورة وثيقة مع الكيانات المعنية الأخرى في منظومة الأمم المتحدة؛
    Des secours humanitaires d'urgence rapides et appropriés, en particulier des secours matériels et techniques, doivent être fournis conformément aux besoins réels des gouvernements et des peuples touchés, de manière à aider l'État concerné à améliorer de façon notable ses capacités de secours et de réduction des effets d'une catastrophe, et à atteindre ses objectifs de relèvement rapide et de développement à long terme. UN وينبغي تقديم المساعدات الإنسانية في حالات الطوارئ في الوقت المناسب، وخاصة المساعدات المادية والفنية، وفقا للاحتياجات العملية للحكومات والشعوب المحلية من أجل مساعدة الدول المتأثرة على تحسين قدرات الإغاثة وتخفيف الآثار بطريقة ذات مغزى وتحقيق إنعاشها المبكر وأهدافها الإنمائية الطويلة الأجل.
    Nous approuvons sans réserve les vues du Secrétaire général selon lequel, s'il est vrai que tous les éléments de la reconstruction après les conflits sont importants, l'impuissance à structurer l'assistance de manière à aider à restaurer la capacité des gouvernements d'ordonner efficacement les demandes concurrentes des divers secteurs de la société risque d'entraîner une reprise des hostilités. UN ونحن نؤيد بالكامل رأي اﻷمين العام بأنه على الرغم من أهمية جميع عناصر إعادة اﻹعمار في المرحلة التالية للصراع، فإن الفشل في هيكلة تقديم المساعدات على نحو يساعد في إعادة بناء قدرات الحكومات على التنظيم الفعال للمطالب المتنافسة لمختلف قطاعات المجتمع، من شأنه أن يؤدي إلى مجازفة عالية بعودة الصراعات.
    L'État partie devrait modifier sa législation de manière à aider les femmes à éviter les grossesses non désirées et le recours à des avortements clandestins qui peuvent mettre leur vie en danger. UN ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها بشكل يساعد النساء على تجنب الحمل غير المرغوب فيه واللجوء إلى الإجهاض في السر مما قد يعرض حياتهن للخطر.
    D'autres membres ont estimé que le rapport du CAC devrait être structuré de manière à aider le CPC à accomplir sa tâche qui consistait à donner des avis au Conseil économique et social sur les questions et problèmes relatifs à la coordination au sein du système des Nations Unies. UN وأعرب أعضاء آخرون عن رأي مفاده أن هيكل تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية يجب أن يتخذ شكلا من شأنه مساعدة اللجنة على أداء دورها فيما يتعلق بإسداء المشورة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن القضايا والمشاكل المتصلة بالتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus