Le Gouvernement du Bélarus est prêt à participer de manière constructive à cette entreprise. | UN | وأعرب المتحدث عن استعداد حكومته للمشاركة بشكل بناء في تلك العمليات. |
Ma délégation mettra tout en oeuvre pour contribuer de manière constructive à la réalisation d'un consensus sur cette question importante. | UN | ووفد بلادي سيبذل قصارى جهده لﻹسهام بشكل بناء في عملية بناء توافق آراء بشأن هذا البند الهام. |
À cette fin, nous participons de manière constructive à la reprise de la sixième session de la Conférence des Parties à la Convention, à Bonn, et continuerons à le faire dans toutes les instances compétentes. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، نحرص على المشاركة البناءة في المؤتمر السادس المستأنف للدول الأطراف في بون، وسنظل نشارك على هذا النحو في جميع المحافل ذات الصلة. |
Nous souhaitons réaffirmer que nous sommes prêts à participer de manière constructive à tout effort visant à parvenir à un accord sur un programme de travail. | UN | وأود أن أعيد التأكيد على استعدادنا للمشاركة بصورة بناءة في جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بخصوص برنامج عمل. |
Ils n'aspirent qu'à la paix et à la liberté, afin que, eux aussi, jouissent de leurs droits humains inaliénables et qu'une fois adultes, ils puissent contribuer de manière constructive à l'avenir de leur nation. | UN | كما أنهم يصبون إلى السلام والحرية حتى يمكنهم، أسوة بغيرهم، أن يتمتعوا بحقوقهم الإنسانية غير القابلة للتصرف، وأن ينموا، كي يسهموا على نحو بناء في مستقبل أمتهم. |
La Russie est fermement résolue à participer de manière constructive à ces négociations, qui exigent un maximum de transparence, de correction et de compréhension entre les participants. | UN | وأكد أن روسيا ملتزمة التزاما تاما بالمشاركة بطريقة بناءة في هذه المفاوضات التي تحتاج إلى أقصى درجة من الشفافية وحسن التصويب والفهم فيما بين المشاركين. |
En termes institutionnels, ceci signifie que tous les pays désireux de contribuer de manière constructive à la cause commune du désarmement sous tous ses aspects doivent pouvoir intervenir sur un pied d'égalité dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | وبترجمة ذلك إلى مصطلحات مؤسسية، فإنه يعني أنه يتعين على كل بلد مستعد لﻹسهام على نحو بنّاء في القضية المشتركة لنزع السلاح بجميع أشكالها المختلفة أن يكون قادراً على أن يتفاعل على قدم المساواة داخل مؤتمر نزع السلاح. |
L'Union européenne est disposée à contribuer de manière constructive à progresser plus avant dans ces domaines. | UN | والاتحاد الأوروبي مستعد للإسهام البنّاء في تحقيق مزيد من التقدم في تلك المجالات. |
J'invite donc les responsables politiques à participer de manière constructive à la vie politique du pays pour l'avènement d'un avenir meilleur. | UN | ومن ثم فإنني أهيب بالقادة السياسيين أن يشاركوا بصورة بنّاءة في الحياة السياسية للبلد بغية تحقيق مستقبل أفضل. |
La Slovénie participera de manière constructive à l'examen de toutes les recommandations émanant des travaux du Groupe de personnalités de haut niveau. | UN | وستشارك سلوفينيا بشكل بنّاء في دراسة كل التوصيات التي سيتمخض عنها عمل الفريق. |
Elle invite tous les États intéressés à participer de manière constructive à ce processus. | UN | ونحن ندعو جميع الدول المهتمة بالموضوع إلى المشاركة بشكل بناء في تلك العملية. |
Je voulais encore une fois réitérer la disposition de ma délégation à participer de manière constructive à ces consultations. | UN | ومرة أخرى، أود أن أكرر استعداد وفدي للمشاركة بشكل بناء في تلك المشاورات. |
Toutes choses qui doivent permettre aux familles de résister à toutes formes de pression et de participer de manière constructive à leur propre développent et à celui de leurs pays. | UN | وهذه الأمور مهمة للغاية للأسر حتى يمكنها مقاومة أي ضغط، والإسهام بشكل بناء في التنمية الخاصة بها وببلدانها. |
Les membres du Conseil ont déclaré qu'ils étaient favorables au renforcement de l'interaction entre le Conseil et la Commission et souligné qu'ils étaient résolus à perfectionner le travail de la Commission en contribuant de manière constructive à son examen, en 2010. | UN | وأعربوا كذلك عن دعمهم لتعزيز التفاعل بين المجلس واللجنة، وأكدوا التزامهم بتحسين عمل اللجنة عن طريق المساهمة البناءة في استعراضها لعام 2010. |
Ma délégation promet de continuer à participer de manière constructive à cet effort, en dépit des détracteurs endurcis qui ne sont pas intéressés par le progrès et qui sont aveuglés par leur racisme et leur puissance brutale sans limites. | UN | ويتعهد وفدي بمواصلة المشاركة البناءة في هذه المسألة، بالرغم من المنتقصين المتمترسين ضدنا، الذين لا رغبة لهم في إحراز أي تقدم، وقد أعمتهم عنصريتهم، وقوتهم الوحشية الجامحة. |
Les membres du Conseil de sécurité expriment leur soutien et leur gratitude à vous-même et aux pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) pour vos efforts persistants pour contribuer de manière constructive à une solution pacifique de la situation au Cambodge. | UN | ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن تأييدهم لكم وللبلدان اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ويشيدون بكم وبها لما تبذلونه من جهود دؤوبة من أجل اﻹسهام بصورة بناءة في إيجاد حل سلمي للحالة في كمبوديا. |
Ils ont également déclaré qu'ils étaient favorables au renforcement de l'interaction entre le Conseil et la Commission et souligné qu'ils étaient résolus à perfectionner le travail de la Commission en contribuant de manière constructive à son examen en 2010. | UN | وأعربوا كذلك عن دعمهم لتعزيز التفاعل بين المجلس واللجنة، وأكدوا التزامهم بتحسين عمل اللجنة عن طريق المساهمة بصورة بناءة في استعراضها لعام 2010. |
Elle a engagé les partenaires à participer de manière constructive aux sessions à venir et s'est dite disposée à tenir des consultations et à participer de manière constructive à la session suivante. | UN | ودعت كوبا الشركاء إلى الانخراط على نحو بناء في الدورات المقبلة مشيرة إلى انفتاحها للمشاركة في مشاورات أخرى وعلى الانخراط البناء في الدورات المقبلة. |
- Coopérer avec les autres États de manière constructive à la promotion et l'application effective des normes universelles des droits de l'homme à tous les niveaux. | UN | - المشاركة مع الآخرين بطريقة بناءة في تعزيز التنفيذ الفعال للمعايير العالمية لحقوق الإنسان على جميع الصعد. |
Afin de contribuer de manière constructive à créer une image plus positive de la région et une coopération productive entre les nations, la République de Macédoine a lancé de nombreuses initiatives régionales dans le contexte de l'intégration à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et à l'Union européenne. | UN | وفي سبيل المساهمة على نحو بنّاء في رسم صورة أكثر إيجابية للمنطقة وللتعاون المثمر فيما بين الأمم، بدأت جمهورية مقدونيا مبادرات إقليمية عديدة في سياق الاندماج في منظمة معاهدة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي. |
Pendant la présente session de l'Assemblée générale, l'Union européenne est prête à contribuer de manière constructive à la réalisation de nouveaux progrès dans d'autres domaines relatifs à la cohérence du système des Nations Unies. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى الإسهام البنّاء في إحراز المزيد من التقدم في مجالات أخرى تتعلّق بالتماسك على نطاق المنظومة، وذلك خلال هذه الدورة للجمعية العامة. |
Nous sommes prêts à contribuer de manière constructive à ces efforts et à intégrer une perspective écologique dans notre politique et nos projets d'aide publique au développement. | UN | ونحن مستعدون للإسهام بصورة بنّاءة في هذه الجهود وإدماج منظور بيئي في مشاريعنا وسياساتنا المتعلقة بمساعدتنا الإنمائية الرسمية. |
Les pays qui ne sont pas membres du G-20 peuvent contribuer de manière constructive à la gouvernance économique mondiale par l'entremise, par exemple, de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي وسع الدول غير الأعضاء في مجموعة العشرين أن تساهم بشكل بنّاء في الحوكمة الاقتصادية العالمية وذلك، على سبيل المثال، من خلال منظومة الأمم المتحدة. |
En sa qualité de membre fondateur du Conseil des droits de l'homme, il a contribué de manière constructive à la promotion et à la protection de ces droits. | UN | وقد ساهمت، باعتبارها عضواً مؤسساً لمجلس حقوق الإنسان، مساهمة بناءة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Le Népal s'engage par ma voix à participer de manière constructive à la prise de décisions importantes sur toutes les questions dont l'ONU est saisie. | UN | وإنني أتعهد بمشاركة نيبال البنّاءة في الوصول إلى قرارات هامة بشأن هذه المسائل جميعا، هنا في الأمم المتحدة. |
Nous sommes prêts à participer de manière constructive à l'élaboration de mesures de vérification appropriées dans le cadre des travaux du Groupe spécial des États parties à la Convention. | UN | ونحن على استعداد للمشاركــة بروح بناءة في وضع شروط ملائمة للتحقق في إطار عمل الفريق المخصص المؤلف من الدول اﻷطراف في الاتفاقية. |
19. Invite instamment le Gouvernement cambodgien à prendre les mesures qui s'imposent pour encourager la société civile et les médias à contribuer de manière constructive à asseoir la démocratie au Cambodge et à leur en donner les moyens, notamment en garantissant et en défendant leurs activités, et en favorisant l'égalité d'accès aux médias de tous les partis; | UN | 19- يحث حكومة كمبوديا على اتخاذ التدابير المناسبة لتشجيع منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام على أن تؤدي دوراً بنّاءً في توطيد التطور الديمقراطي في كمبوديا ولتمكينها من ذلك، بوسائل منها ضمان أنشطتها وتشجيعها، وفي تعزيز المساواة بين جميع الأحزاب في الوصول إلى وسائط الإعلام؛ |
Au cours de ses deux années de mandat, l'Argentine a tout mis en oeuvre pour contribuer de manière constructive à la prise de décisions et à la recherche de consensus sur toutes les questions inscrites à l'ordre du jour du Conseil. | UN | وقد بَذلت الأرجنتين قصارى جهــــدها أثناء فترة السنتين لكي تُسهم إسهاما بنَّاءً في صنع القرار والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن جميع البنود المدرجة في جدول أعمال المجلس. |
Les membres du Conseil encouragent les parties à oeuvrer de manière constructive à cette fin. | UN | ويشجع أعضاء المجلس اﻷطراف على العمل بصورة بناءة لتحقيق هذه الغاية. |