"de manière plus approfondie" - Traduction Français en Arabe

    • بمزيد من التفصيل
        
    • بمزيد من التعمق
        
    • بقدر أكبر من التفصيل
        
    • بتعمق أكبر
        
    • بصورة أعمق
        
    • بتفصيل أكبر
        
    • على نحو أكثر تعمقا
        
    • بعمق أكبر
        
    • بمزيد من التفاصيل
        
    • بمزيد من العمق
        
    • مزيد من المناقشة
        
    • المزيد من الدراسة
        
    • بشكل أشمل
        
    • أكثر عمقاً
        
    • بقدر أكبر من التعمق
        
    Cette distinction sera examinée plus loin de manière plus approfondie. UN وسيتم بحث هذا التمييز بمزيد من التفصيل أدناه.
    La Directrice générale a approuvé et déclaré que cette question serait examinée de manière plus approfondie à la session annuelle de 1999. UN ووافقت المديرة التنفيذية على ذلك وقالت إنه سيتم مناقشة ذلك بمزيد من التفصيل في الدورة السنوية لعام ٩٩٩١.
    Le Rapporteur spécial et la CDI devraient examiner la question de manière plus approfondie. UN وعلى المقرر الخاص واللجنة بحث الموضوع بمزيد من التعمق.
    Lors du Forum des parties prenantes organisé le lendemain, des représentants d'ONG, du secteur privé, des milieux universitaires et de certains gouvernements ont pu examiner ces questions de manière plus approfondie. UN وخلال منتدى الأمم المتحدة لأصحاب المصلحة، المعقود في اليوم التالي، استطاع ممثلو المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية وبعض الحكومات مناقشة هذه المسائل بمزيد من التعمق.
    Les Parties à la Convention souhaiteront peutêtre étudier cette question de manière plus approfondie. UN وقد يود المؤتمر أن يبحث هذه المسألة بقدر أكبر من التفصيل.
    Une seconde étude analysera ce phénomène de manière plus approfondie. UN وستعنى دراسة ثانية بتحليل هذه الظاهرة بتعمق أكبر.
    D'échelle plus réduite, elles permettent d'étudier un sujet de manière plus approfondie qu'un recensement, avec un personnel généralement plus qualifié et mieux formé que les recenseurs. UN وتتيح هذه الدراسات بسبب حجمها الأصغر إمكانية دراسة الموضوع المعين بصورة أعمق مما تتيحه تعدادات السكان، وغالبا ما تستخدم موظفي إحصاء مؤهلين ومدربين على نحو أفضل.
    La Directrice générale a approuvé et déclaré que cette question serait examinée de manière plus approfondie à la session annuelle de 1999. UN ووافقت المديرة التنفيذية على ذلك وقالت إنه سيتم مناقشة ذلك بمزيد من التفصيل في الدورة السنوية لعام ٩٩٩١.
    Il a considéré qu'il fallait adopter un nouveau modèle plus favorable à l'autodétermination des peuples autochtones qu'il examinera de manière plus approfondie dans un prochain rapport. UN وأشار إلى أن هناك حاجة إلى نموذج جديد يساعد بقدر أكبر الشعوب الأصلية على تقرير مصيرها، وهو ما سيتناوله بالبحث بمزيد من التفصيل في تقرير مقبل.
    Les Parties à la Convention souhaiteront peut-être étudier le sujet de manière plus approfondie. UN وقد يود المؤتمر أن يبحث هذه المسألة بمزيد من التفصيل.
    Ce sujet sera abordé de manière plus approfondie dans la partie II. Le secteur dans lequel les progrès ont été les moins marqués est celui de la normalisation des produits financiers - bien qu'on note une amélioration depuis quelques années. UN وسيُناقش هذا الموضوع بمزيد من التفصيل في الجزء الثاني. وكان تنميط المنتجات المالية هو أحد المجالات التي حققت فيها المصارف أقل قدر من التقدم، وإن لوحظت بعض التطورات في هذا الصدد في السنوات الأخيرة.
    La question de l'arbitrage national aurait dû être analysée de manière plus approfondie dans le cadre de l'examen de la politique d'investissement. UN :: كان ينبغي أن يعالج استعراض سياسة الاستثمار مسألة التحكيم الوطني بمزيد من التعمق.
    76. Les relations entre le droit international de l'environnement et le droit international humanitaire devraient être étudiées de manière plus approfondie. UN ٧٦ - ينبغي دراسة العلاقة بين القانون البيئي الدولي والقانون اﻹنساني الدولي بمزيد من التعمق.
    Elle a indiqué que le Secrétariat tiendrait compte à l'avenir des questions posées par les experts et les classerait par avance, ce qui permettrait au groupe de débattre de l'application des directives de manière plus approfondie. UN وذكرت أن اﻷمانة العامة ستقوم مستقبلا بإدراج اﻷسئلة المرسلة من الخبراء وتصنيفها مسبقا، على نحو يتيح للفريق مناقشة التنفيذ بمزيد من التعمق.
    Il entend examiner cet aspect de manière plus approfondie dans son prochain rapport. UN وهو يعتزم أن يتناول هذا الجانب بقدر أكبر من التفصيل في تقريره القادم.
    De telles opportunités devraient permettre à chacune d'elles d'expliquer, de manière plus approfondie, la doctrine de sa communauté religieuse et de montrer clairement ce qui la caractérise. UN ومن شأن مثل هذه الفرص أن تتيح لكل منها أن تشرح بتعمق أكبر عقيدة طوائفها الدينية وخصائصها بمزيد من الوضوح.
    D'échelle plus réduite, elles permettent d'étudier un sujet de manière plus approfondie qu'un recensement, avec un personnel généralement plus qualifié et mieux formé que les recenseurs. UN وتتيح هذه الدراسات بسبب حجمها الأصغر إمكانية دراسة الموضوع المعين بصورة أعمق مما تتيحه تعدادات السكان، وغالبا ما تستخدم موظفي إحصاء مؤهلين ومدربين على نحو أفضل.
    Le paragraphe 49, en particulier, montre à quel point le débat du Comité a été large; la question sera examinée de manière plus approfondie dans le cadre des consultations officieuses. UN وقد أظهرت الفقرة 49 على وجه الخصوص كم كان نقاش اللجنة واسعاً. كما ستتم مناقشة المشكلة بتفصيل أكبر في المشاورات غير الرسمية.
    Le Népal invite donc instamment le Haut Commissaire à examiner cette question de manière plus approfondie. UN ونيبال تسارع بالتالي إلى دعوة المفوض السامي للقيام باستعراض هذه المسألة على نحو أكثر تعمقا.
    Des recherches qualitatives peuvent être réalisées afin de compléter les résultats obtenus à l'aide de questionnaires, de façon à étudier de manière plus approfondie les questions revêtant un intérêt primordial. UN ويمكن الاستفادة من البحوث النوعية لاستكمال النتائج القائمة على الاستبيانات من أجل سبر غور القضايا ذات اﻷهمية اﻷساسية بعمق أكبر.
    81. L'appareil judiciaire de la République d'Estonie a été décrit de manière plus approfondie dans la section consacrée à la structure politique générale. UN 81- جرى وصف نظام المحاكم في جمهورية إستونيا بمزيد من التفاصيل في الفرع المتعلق بالهيكل السياسي العام.
    Cette question, dont M. Magariños a eu l’occasion de discuter avec lui, devra être examinée de manière plus approfondie. UN وأضاف أن تلك المسألة التي سبق أن أتيحت له مناقشتها مع اﻷمين العام سوف تدرس بمزيد من العمق في المستقبل.
    Les tendances de la fonction évaluation seront examinées de manière plus approfondie dans des rapports spécifiques au Conseil d'administration. UN وسيكون هناك مزيد من المناقشة لاتجاهات عمليات التقييم في تقارير خاصة تُقدم إلى المجلس التنفيذي.
    Il faut examiner ces questions de manière plus approfondie, et c'est pourquoi nous nous sommes abstenus sur cette résolution. UN ونظرا لأن هذه المسائل بحاجة إلى المزيد من الدراسة المتأنية فقد امتنعنا عن التصويت على هذا القرار.
    Le Sommet mondial sur la société de l'information devra examiner la question de la sécurité de l'information de manière plus approfondie que cela n'a été le cas dans le passé. UN وينبغي لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات أن يبحث مسألة أمن المعلومات بشكل أشمل مما كان عليه في الماضي.
    Si la comptabilisation des données ne correspond pas aux totaux nationaux, on évalue alors de manière plus approfondie les valeurs clefs sectorielles. UN فإذا تبين أن المحاسبة المتعلقة بالبيانات لا تتفق مع المجاميع الوطنية أُجري تقييم أكثر عمقاً للقيم القطاعية الرئيسية.
    La CDI devrait donc analyser la question du poids relatif de l'obligation de poursuivre et de l'obligation d'extrader de manière plus approfondie. UN لذلك ينبغي أن تقوم اللجنة بتحليل مسألة الوزن النسبي للالتزام بالمحاكمة والالتزام بالتسليم بقدر أكبر من التعمق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus