"de manière plus efficace" - Traduction Français en Arabe

    • بمزيد من الفعالية
        
    • على نحو أكثر فعالية
        
    • بفعالية أكبر
        
    • بمزيد من الكفاءة
        
    • بصورة أكثر فعالية
        
    • بشكل أكثر فعالية
        
    • بقدر أكبر من الفعالية
        
    • على نحو أكثر كفاءة
        
    • بطريقة أكثر فعالية
        
    • بكفاءة أكبر
        
    • بطريقة أكثر كفاءة
        
    • بصورة أكثر كفاءة
        
    • بشكل أكثر كفاءة
        
    • زيادة الفعالية
        
    • على نحو أنجع
        
    Le programme peut ainsi fournir des services d'appui complémentaires de manière plus efficace et adapter les activités aux différents besoins locaux. UN فهذا ما يسمح للبرنامج بأن يقدم بمزيد من الفعالية خدمات لدعم المتابعة وأن يطوع اﻷنشطة للاحتياجات المحلية المختلفة.
    Tous les engagements visant à créer un climat international propice au développement social, devraient se concrétiser de manière plus efficace. UN وينبغــي أن تتحقق على نحو أكثر فعالية جميع الالتزامات المتصلة بتهيئة بيئة دولية ملائمة للتنمية الاجتماعية.
    Le Gouvernement insiste aussi sur le fait qu'il convient de stimuler de manière plus efficace qu'à l'heure actuelle la capacité novatrice et l'esprit d'entreprise des femmes. UN وتشدد الحكومة أيضاً على ضرورة حفز الابتكار وتنظيم المشاريع من قبل النساء بفعالية أكبر مما هي عليه حالياً.
    Le port de Dar es-Salaam a maintenant plus de place pour traiter les autres marchandises de manière plus efficace. UN ولدى ميناء دار السلام حالياً حيز أوسع لتجهيز شحنات أخرى بمزيد من الكفاءة.
    C'est pourquoi le Liechtenstein est favorable à la nouvelle approche adoptée par l'ONU en matière de gestion de la sécurité, dont l'objectif est d'appuyer de manière plus efficace les opérations humanitaires. UN ولذلك تؤيد ليختنشتاين نهج الأمم المتحدة الجديد للإدارة الأمنية، الذي يهدف إلى دعم العمليات الإنسانية بصورة أكثر فعالية.
    Cela est nécessaire si nous voulons contribuer de manière plus efficace à la durabilité de l'environnement, au développement économique, à la stabilité du climat et à la réduction de la pauvreté. UN وهذا أمر ضروري إذا أردنا أن نسهم بشكل أكثر فعالية في استدامة البيئة والتنمية الاقتصادية واستقرار المناخ وخفض الفقر.
    Le premier document traitait de la manière dont la Commission pourrait appliquer de manière plus efficace les dispositions du Sommet, en renforçant ses structures et ses méthodes. UN وتناولت الورقة اﻷولى كيف يمكن للجنة أن تقوم بقدر أكبر من الفعالية بتنفيذ اتفاقات القمة عن طريق تعزيز هياكلها وعملياتها.
    Il était surtout essentiel d'agir de manière plus efficace et plus rationnelle. UN وأشار إلى أنه يتصل أساسا بأداء العمل بمزيد من الفعالية والكفاءة.
    Chiffre supérieur aux prévisions car le système Galaxy a permis de vérifier les qualifications des spécialistes de manière plus efficace. UN ترجع الزيادة في النواتج إلى القدرة على إجازة الموظفين بمزيد من الفعالية عن طريق نظام غالاكسي
    Le Bélarus a souligné qu'il importait que la Lettonie s'implique de manière plus efficace dans l'établissement de rapports thématiques par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN ولاحظت ضرورة مشاركة لاتفيا بمزيد من الفعالية في إعداد التقارير المواضيعية الصادرة عن الإجراءات الخاصة.
    Nous espérons que la communauté internationale appuiera les efforts que nous déployons pour enrayer de manière plus efficace le processus de désertification. UN ونحن نأمل أن يقدم المجتمع الدولي الدعم لجهودنا لوقف عملية التصحر على نحو أكثر فعالية.
    17. Prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour que les mandats soient appliqués de manière plus efficace et rationnelle ; UN 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده من أجل تنفيذ الولايات على نحو أكثر فعالية وكفاءة؛
    Nous devons engager une action internationale commune et réagir de manière plus efficace lorsque les droits de l'homme ne sont pas respectés. UN ويتعين علينا أن نبذل جهداً دولياً مشتركاً وأن نستجيب على نحو أكثر فعالية عندما لا تُحترم حقوق الإنسان.
    Les instruments créés pour s'attaquer aux défis posés par ces armes doivent encore être consolidés, universalisés et mis en œuvre de manière plus efficace. UN وإن الصكوك التي وضعت لمواجهة تلك التحديات ينبغــي تشديدهــا وإضفاء الطابع العالمــي عليهــا وتنفيذها بفعالية أكبر.
    Il en résulte que l'Organisation peut déployer et gérer de manière plus efficace des opérations de maintien et de consolidation de la paix complexes. UN ونتيجة لذلك، تستطيع المنظمة نشر عمليات معقدة لحفظ وبناء السلام وإدارتها بفعالية أكبر.
    L'aide devrait être fournie de manière plus efficace et prévisible, sans être assortie de conditions politiques. UN وينبغي أن تقدم المساعدة بمزيد من الكفاءة والقابلية للتنبؤ بها دون شروط سياسية.
    Les technologies modernes permettent de mener les activités de maintien de la paix de manière plus efficace et de réduire les coûts. UN 35 - وأردف قائلا إن التكنولوجيات الحديثة تمكن من تنفيذ عمليات حفظ السلام بصورة أكثر فعالية وتخفيض تكاليفها.
    Le Comité doit travailler de manière plus efficace afin que le rêve d'une Palestine indépendante se concrétise. UN واختتم حديثه قائلا إنه يتعين على اللجنة أن تعمل بشكل أكثر فعالية لتجعل من حلم فلسطين المستقلة حقيقة واقعة.
    Cette importante initiative correspondait au besoin légitime de tenir compte de la survie de nombreux pays en développement, notamment ceux d'Afrique, et de faire face, de manière plus efficace et plus globale, à la lutte contre les effets pervers et insidieux de ces deux fléaux. UN وتعبر هذه المبادرة الهامة عن الحاجة المشروعة إلى التسليم بأن الذي يتعرض للخطر هو بقاء بلدان نامية عديدة، خصوصا في افريقيا، وإلى ضرورة الانخراط بقدر أكبر من الفعالية والشمولية في النضال ضد اﻵثار الضارة والغادرة لهاتين اﻵفتين.
    À cet égard, l'Organisation devrait s'attacher à coordonner les prises de décisions au niveau international de manière plus efficace. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتحمل الأمم المتحدة مسؤولية تنسيق عملية اتخاذ القرارات الدولية على نحو أكثر كفاءة.
    Vu les contraintes financières, l'Organisation devrait concevoir une stratégie lui permettant de gérer le système de représentation sur le terrain de manière plus efficace. UN وبالنظر إلى القيود المالية، ينبغي للمنظمة أن تستنبط استراتيجية تمكّنها من إدارة نظام التمثيل الميداني بطريقة أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Elle peut traiter beaucoup plus de demandes et de manière plus efficace qu'une juridiction et peut, en principe, au moins examiner toutes les demandes substantielles présentées par les victimes des infractions concernées. UN ويمكن لهذا النهج أن يعالج عددا أكبر من المطالبات بكفاءة أكبر مما يمكن للمحكمة ويمكنه من الناحية النظرية على الأقل أن يستعرض جميع المطالبات الكبيرة التي يقدمها ضحايا انتهاكات القانون في هذا الموضوع.
    L'Organisation doit donc tout mettre en œuvre pour s'acquitter de sa mission de manière plus efficace et plus économique. UN لذا يقع على المنظمة التزام بأن تبذل كل جهد ممكن للاضطلاع بولاياتها بطريقة أكثر كفاءة وفعالية.
    La production à grande échelle et les avantages comparatifs permettent à l'économie de se développer de manière plus efficace. UN وكلا الإنتاج الأوسع والمزايا النسبية يساعدان الاقتصادات على الأداء بصورة أكثر كفاءة.
    Aujourd'hui, les pays de la région doivent utiliser les ressources en eau de manière plus efficace. UN واليوم، يتعين على بلدان المنطقة استخدام موارد المياه بشكل أكثر كفاءة.
    Au cours de la période couverte par le présent rapport, ONU-Habitat a fait une étude approfondie de la situation des villes et des tendances urbaines nouvelles afin de coordonner de manière plus efficace la mise en œuvre du Programme pour l'habitat. UN 2 - أجرى موئل الأمم المتحدة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استعراضا مستفيضا للظروف والاتجاهات الناشئة في المجال الحضري من أجل زيادة الفعالية في تنسيق تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Les Centres d'information des Nations Unies des Caraïbes doivent être renforcés pour qu'ils puissent mener leurs activités de manière plus efficace. UN وينبغي تعزيز مركز الأمم المتحدة للإعلام لمنطقة البحر الكاريبي حتى يمكنه الاضطلاع بأنشطته على نحو أنجع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus