"de manière systématique" - Traduction Français en Arabe

    • بصورة منهجية
        
    • بطريقة منهجية
        
    • بشكل منهجي
        
    • على نحو منهجي
        
    • بصورة منتظمة
        
    • بشكل منتظم
        
    • المنهجي
        
    • بطريقة منتظمة
        
    • على نحو منتظم
        
    • معالجة منهجية
        
    • تطبيقا شاملا
        
    • على نحو متسق
        
    • بها بشكل منظم
        
    • على نحو شامل
        
    • تنفيذا منهجيا
        
    Dans un premier temps, ces organismes n'ont pas été autorisés à procéder de manière systématique et organisée ni à effectuer des opérations médico-légales. UN ولم يسمح لهذه المنظمات في البداية القيام بهذه المهمة بصورة منهجية ومنظمة مما حال دون قيامها بعمليات تتعلق بالطب الشرعي.
    Indiquer le nombre de membres qui auraient saisi cette opportunité, et préciser si une enquête préliminaire permettant d'exclure toute éventualité d'une implication dans des actes de torture est conduite de manière systématique. UN يرجى بيان عدد العناصر الذين استفادوا من هذا الترتيب، وتوضيح إن كانت السلطات تجري بصورة منهجية تحقيقاً أولياً يسمح باستبعاد أي عنصر من هؤلاء يحتمل تورطه في أعمال التعذيب.
    Nous devons également déterminer clairement comment nous allons concentrer nos efforts et agir de manière systématique. UN كما إننا نحتاج إلى تحديد واضح لكيفية توجيه جهودنا وإلى العمل بطريقة منهجية.
    Nombre de ces initiatives sont mises en œuvre conjointement par divers organismes des Nations Unies. Tous les programmes de formation ne sont toutefois pas évalués de manière systématique. UN ويشترك عدد من وكالات الأمم المتحدة في تنفيذ كثير من هذه المبادرات غير أن التقييم لا يشمل برامج التدريب جميعها بشكل منهجي.
    La Slovaquie prépare de manière systématique et cohérente son programme compact et efficace de développement. UN وسلوفاكيا آخذة في إعداد برنامجها الإنمائي المكثف والمتسم بالكفاءة على نحو منهجي ومنتظم.
    Les résultats obtenus n'étaient pas mesurés de manière systématique et ne faisaient pas l'objet d'une analyse des facteurs faisant la différence UN لم يتم بصورة منتظمة تجميع أدلة النتائج، كما لم يكن هناك تحليل لتمييز النجاح من الفشل
    Malgré les quelques améliorations apportées, le Conseil doit encore régler cette situation et en aborder les circonstances de manière systématique. UN وذكر أنه رغم إدخال بعض التحسينات، يتعين على المجلس التصدي لهذا الوضع والنظر في هذه المسائل بشكل منتظم.
    Cependant, l'expérience montre que les données probantes concernant l'incidence des partenariats en matière d'éducation ne sont pas recueillies de manière systématique. UN بيد أن التجربة تُظهر نقصا في الجمع المنهجي للأدلة المتعلقة بتأثير الشراكات من أجل التعليم.
    La Zambie s'emploie également à élaborer un projet de loi relatif à la violence contre les femmes afin que ces faits soient traités de manière systématique. UN كما تسعى زامبيا لوضع مشروع قانون يتعلق بالعنف ضد المرأة كي يمكن معالجة تلك الأفعال بصورة منهجية.
    Le Secrétaire général craint néanmoins que ces mesures n'aient pas été appliquées de manière systématique. UN إلا أن الأمين العام يساوره القلق إزاء عدم إنفاذ هذه التدابير بصورة منهجية.
    Dans d'autres cas, par exemple pour ce qui est des questions macroéconomiques et des sciences et de la technologie, la condition de la femme n'est pas prise en compte de manière systématique. UN ولم تنظر في المسائل الأخرى من قبيل مسائل سياسة الاقتصاد الكلي والعلم والتكنولوجيا بصورة منهجية من المنظور الجنساني.
    Ils doivent viser de manière systématique à obtenir des résultats concrets. UN وسوف تسهم الأهداف في تحقيق نتائج ملموسة بطريقة منهجية.
    La gestion des risques, un élément essentiel du PGI, sera appliquée de manière systématique durant la mise en œuvre du logiciel. UN وتعد إدارة المخاطر عنصراً أساسياً من عناصر نظام تخطيط الموارد المؤسسية وستطبق بطريقة منهجية خلال تنفيذ النظام.
    Le NAPWA s'inscrit dans l'action du Gouvernement visant à mettre en œuvre ses engagements à l'égard des femmes de manière systématique, constante et coordonnée. UN وتعد خطة العمل الوطنية جزءاً من جهود الحكومة من أجل تنفيذ التزاماتها تجاه المرأة بطريقة منهجية ومستمرة ومنسقة.
    Cependant, bien que les priorités stratégiques fassent apparaître un lien entre la réduction de la pauvreté, le développement durable et la réduction des risques de catastrophe, ces stratégies ne sont pas appliquées de manière systématique. UN غير أنه، رغم اعتراف البرنامج الإنمائي في أولوياته الاستراتيجية بالصلات القائمة بين الحد من الفقر والتنمية المستدامة والحد من أخطار الكوارث، فإن هذه الاستراتيجيات لا تنفذ بشكل منهجي.
    Les questions en suspens sont notamment celle d'un passif persistant; l'UNOPS travaille de manière systématique, avec les parties concernées, à la résolution de ce type de problèmes. UN أما المسائل المعلقة، فتتعلق بالخصوم السابقة، ويعمل المكتب بشكل منهجي مع الأطراف المعنية من أجل حل هذه المسائل.
    Des plans économiques à court et à long terme ont été mis à exécution de manière systématique. UN وجرى تنفيذ كل من الخطة الاقتصادية القصيرة الأجل والخطة الاقتصادية الطويلة الأجل على نحو منهجي.
    À cette fin, l’Institut déterminera comment des activités de collecte de fonds pourraient être entreprises de manière systématique. UN ولهذه الغاية، سيحدد المعهد السبل التي تكفل له القيام بصورة منتظمة بأنشطة لتدبير اﻷموال.
    Il s'agit de provoquer des changements positifs et d'utiliser les instruments disponibles de manière systématique. UN ويتعلق الأمر بإيجاد حركة تصاعدية من التغيير الإيجابي واستخدام الأدوات المتاحة بشكل منتظم.
    Il doit également se doter des moyens de mesurer et de suivre de manière systématique les indicateurs relatifs aux ressources humaines. UN ويتعين على المكتب أيضا أن يحسِّن قدرته على القياس المنهجي ورصد مؤشرات الموارد البشرية.
    Le Fraenhaus applique de manière systématique la dévictimisation et l'intervention féministe dans la problématique de la violence conjugale. UN وتطبق هذه المساكن بطريقة منتظمة إنهاء وضع الضحية والتدخل النسائي في مشكلة العنف الزوجي.
    Les principales opérations consistent notamment à vérifier les marchandises lorsqu'elles sortent des zones douanières en les analysant de manière systématique et approfondie, en prenant des mesures vigoureuses et en procédant à des enquêtes ciblées localement. UN وتتضمن عملياتها الأساسية فحص البضائع عند خروجها من المناطق الجمركية، من خلال تصنيفها على نحو منتظم ودقيق، وأيضا من خلال اتخاذ إجراءات فعالة، مع الاضطلاع بتحقيقات مستهدفة على الصعيد المحلي.
    D'autres pratiques traditionnelles nuisibles, en général, et celle des mariages précoces, en particulier, sont également combattues de manière systématique. UN كما تجري معالجة منهجية للممارسات التقليدية الضارة الأخرى عموما، والزواج المبكّر خصوصا.
    Les principes de la gestion axée sur les résultats ont été appliqués de manière systématique lors de la préparation du programme et des budgets 2008-2009, approuvés par les États Membres dans la décision GC.12/Dec.16. UN وقد طبقت مبادئ الإدارة القائمة على النتائج تطبيقا شاملا لدى إعداد برنامج وميزانيتي الفترة 2008-2009، التي اعتمدتها الدول الأعضاء في المقرر م ع-12/م-16.
    Des sanctions comme la privation des privilèges et la levée de l'immunité ont été appliquées à des parlementaires et des juges, mais pas de manière systématique. UN وقد طُبق الحرمان من الحقوق ورفع الحصانة على حالات تتعلق ببرلمانيين وقضاة، وإن لم يكن ذلك على نحو متسق دائما.
    Dans ce contexte, un nouveau cadre logique a été mis en place; il permettra d'assurer de manière systématique et rigoureuse le suivi et l'établissement de rapports concernant l'Initiative ID3A. UN وفي هذا السياق، استُهل إطار منطقي جديد يسمح برصد مبادرة التنمية والإبلاغ عنها على نحو شامل ودقيق.
    Ces États devraient s'employer activement à appliquer, de manière systématique et graduelle, les mesures concrètes convenues lors de la Conférence d'examen de 2000 pour donner effet à l'article VI du Traité. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تسعى جادة إلى تحقيق الخطوات العملية لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة تنفيذا منهجيا وتدريجيا على النحو المتفق عليه في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus