"de manière transparente et responsable" - Traduction Français en Arabe

    • بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة
        
    • بطريقة تتسم بالشفافية والمسؤولية
        
    • بطريقة تتسم بالشفافية والمساءلة
        
    • بطريقة شفافة وتقبل المساءلة
        
    • شفافة قابلة للمساءلة
        
    • بطريقة شفافة وقابلة للمساءلة
        
    Cette politique garantit que l'Organisation fonctionne de manière transparente et responsable dans le but de renforcer la gouvernance collective. UN وهذه السياسة تمكِّن المنظمة من العمل بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة وتهدف إلى تعزيز الإدارة الحكيمة للمؤسسات.
    Ainsi, cette politique garantit que l'Organisation fonctionne de manière transparente et responsable dans le but de renforcer la gouvernance collective. UN وبذلك، تضمن تلك السياسات سير عمل المنظمة بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة بهدف تعزيز الإدارة الحكيمة للمؤسسات.
    Le projet de résolution souligne l'importance que revêtent les partenariats conçus de manière transparente et responsable. UN ويشدد مشروع القرار على أهمية الشراكات التي يجري ارساؤها بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة.
    Le Groupe de travail reconnaît la tâche cruciale qui incombe aux gouvernements d'utiliser de manière transparente et responsable des ressources qui peuvent contribuer à la réalisation du droit au développement, qu'elles soient d'origine nationale ou étrangère. UN ويقر الفريق العامل بواجب الحكومات الأساسي بأن تستغل الموارد بطريقة تتسم بالشفافية والمسؤولية وتسهم في إعمال الحق في التنمية، سواء كانت هذه الموارد من مصادر محلية أم خارجية.
    En outre, elle continuera à aider à réunir les conditions voulues pour que le Parlement, le Gouvernement et le Président puissent travailler en partenariat avec l'opposition politique, la société civile, les collectivités locales et la communauté internationale, afin de satisfaire les besoins de la population de manière transparente et responsable. UN وإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة المساعدة في تهيئة الظروف اللازمة لكي يعمل البرلمان والحكومة والرئيس في إطار شراكة مع المعارضة السياسية والمجتمع المدني والجهات الفاعلة المحلية والمجتمع الدولي بغية الاستجابة للسكان بطريقة تتسم بالشفافية والمساءلة.
    Les institutions internationales devaient fonctionner de manière transparente et responsable, en étroite consultation avec les États membres. UN وينبغي للمؤسسات الدولية أن تعمل بطريقة شفافة وتقبل المساءلة وذلك بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Nous avons montré qu'il était possible de lier directement l'allégement de la dette à l'élimination de la pauvreté de manière transparente et responsable avec la participation du Gouvernement, de la société civile et des pays donateurs. UN ولقد أثبتنا أنه من الممكن ربط تخفيف عبء الديون مباشرة بمبادرات القضاء على الفقر بطريقة شفافة قابلة للمساءلة تشترك فيها الحكومة والمجتمع المدني والبلدان المانحة.
    Le Comité lui recommande en outre de renforcer son système de coordination de l'aide internationale afin de garantir l'utilisation efficace de cette aide − notamment pour financer des activités liées à la mise en œuvre de la Convention − de manière transparente et responsable. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف نظامها لتنسيق المساعدات الدولية التي تتلقاها، لضمان فعالية استخدام هذه المساعدات - بما في ذلك للأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية - بطريقة شفافة وقابلة للمساءلة.
    Le Groupe estime, à l'instar du Comité consultatif, qu'il faut respecter le calendrier prévu et que le projet doit être réalisé de manière transparente et responsable. UN وقالت إن المجموعة تتفق مع اللجنة الاستشارية في وجوب التقيد بالبرنامج الزمني المتوقع وأن ينفذ المشروع بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة.
    Dans ce contexte, elle a concouru à l'instauration d'un climat permettant au Président, au Parlement et au Gouvernement de travailler en partenariat avec la société civile et la communauté internationale afin de répondre aux besoins de la population de manière transparente et responsable. UN وفي هذا الصدد، ساعدت البعثة في تهيئة الظروف الملائمة لكي يعمل كل من الرئيس والبرلمان والحكومة في شراكة مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي من أجل تلبية احتياجات السكان بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة.
    Ceci signifie également que les fonds promis à Copenhague dans le cadre de la lutte contre les changements climatiques doivent être gérés et distribués de manière transparente et responsable. UN وهذا يعني كذلك أنه ينبغي إدارة الأموال المعنية بتغير المناخ التي تم التعهد بها في كوبنهاغن وتوزيعها بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة.
    Dans ce contexte, la Mission continuera de veiller à ce que le Gouvernement, le Parlement et le Président puissent travailler en partenariat avec la société civile et la communauté internationale afin de satisfaire les besoins de la population de manière transparente et responsable. UN وفي هذا الصدد، ستواصل البعثة تقديم المساعدة في تهيئة الظروف الملائمة لكي يعمل كل من الحكومة والبرلمان والرئيس في شراكة مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي من أجل تلبية احتياجات السكان بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة.
    En outre, la Mission continuera de veiller à ce que le Parlement, le Gouvernement et le Président puissent travailler en partenariat avec l'opposition politique, la société civile et la communauté internationale, afin de satisfaire les besoins de la population de manière transparente et responsable. UN وإضافة إلى ذلك ستستمر البعثة في المساعدة على تهيئة الظروف اللازمة لكي يعمل البرلمان والحكومة ورئيس الجمهورية في شراكة مع المعارضة السياسية والمجتمع المدني والمجتمع الدولي، بما يستجيب للسكان بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة.
    En outre, la Mission continuera de veiller à ce que le Parlement, le Gouvernement et le Président puissent travailler en partenariat avec l'opposition politique, la société civile et la communauté internationale, afin de satisfaire les besoins de la population de manière transparente et responsable. UN وإضافة إلى ذلك، ستستمر البعثة في المساعدة على تهيئة الظروف اللازمة لكي يعمل البرلمان والحكومة والرئيس في شراكة مع المعارضة السياسية والمجتمع المدني والمجتمع الدولي، من أجل تلبية احتياجات السكان بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة.
    La MINUT a ainsi contribué à mettre en place les conditions nécessaires pour que le Président, le Parlement et le Gouvernement puissent travailler en collaboration avec la société civile et la communauté internationale afin de répondre aux besoins de la population de manière transparente et responsable, notamment en renforçant les capacités des médias nationaux. UN وفي هذا الصدد، ساعدت البعثة في تهيئة الظروف الملائمة لكي يعمل كل من الرئيس والبرلمان والحكومة في شراكة مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي من أجل تلبية احتياجات السكان بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة. وشمل هذا الدعم في بناء قدرات وسائط الإعلام الوطنية.
    Le Groupe de travail reconnaît la tâche cruciale qui incombe aux gouvernements d'utiliser de manière transparente et responsable des ressources qui peuvent contribuer à la réalisation du droit au développement, qu'elles soient d'origine nationale ou étrangère. UN ويقر الفريق العامل بواجب الحكومات الأساسي بأن تستغل الموارد بطريقة تتسم بالشفافية والمسؤولية وتسهم في إعمال الحق في التنمية، سواء كانت هذه الموارد من مصادر محلية أم خارجية.
    Le Groupe de travail a par ailleurs exhorté les gouvernements à utiliser de manière transparente et responsable les ressources qui pouvaient contribuer à la réalisation du droit au développement, qu'elles soient d'origine nationale ou étrangère. UN 27 - وبالإضافة إلى ذلك، حثَّ الفريق العامل الحكومات على أن تستغل الموارد بطريقة تتسم بالشفافية والمسؤولية وتسهم في إعمال الحق في التنمية، سواء كانت هذه الموارد من مصادر محلية أم خارجية.
    En outre, la Mission continuera de veiller à ce que le Parlement, le Gouvernement et le Président puissent travailler en partenariat avec l'opposition politique, la société civile et la communauté internationale, afin de satisfaire les besoins de la population de manière transparente et responsable. UN إضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة المساعدة في تهيئة الظروف اللازمة لكي يعمل البرلمان والحكومة والرئيس في شراكة مع المعارضة السياسية والمجتمع المدني والمجتمع الدولي بغية الاستجابة للسكان بطريقة تتسم بالشفافية والمساءلة.
    Les institutions internationales doivent fonctionner de manière transparente et responsable, en étroite consultation avec les États membres. UN وينبغي للمؤسسات الدولية أن تعمل بطريقة شفافة وتقبل المساءلة وذلك بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Les ateliers ont fait prendre davantage conscience aux policiers et aux autres intéressés de l'importance que revêtent l'indépendance et le professionnalisme de la PNTL et de la nécessité d'administrer celle-ci de manière transparente et responsable. UN وقد عمّقت حلقتا العمل وعي ضباط الشرطة الوطنية التيمورية وأصحاب المصلحة بأهمية المحافظة على استقلالية الشرطة الوطنية وطابعها المهني وإدارتها إدارة شفافة قابلة للمساءلة.
    242. En vertu de la législation applicable du Kosovo, le Ministère de la santé est tenu de fournir des services de santé publique aux communautés < < [...] de manière transparente et responsable, en n'exerçant aucune discrimination fondée sur l'origine ethnique ou sociale [...] > > . UN 242- ووزارة الصحة ملتزمة، بموجب القوانين المنطبقة في كوسوفو، بتوفير خدمات الرعاية الصحية للطوائف " [...] بطريقة شفافة وقابلة للمساءلة بدون تمييز ضد أي شخص على أساس الأصل الإثنى أو الاجتماعي [...] " (179).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus